Exemplos de uso de "среднего" em russo com tradução "mediano"
Дракорекс - самый маленький, Стигимолох - среднего размера, Пахицефалозавр - самый крупный.
dracorex es el más joven, stygimoloch es el mediano y el paquicefalosaurio es el mayor.
Один из моих чемоданов большой, а другой среднего размера.
Una de mis maletas es grande y la otra mediana.
Может мыть он среднего возраста, может быть ему только двадцать.
El aprendiz podría ser de mediana edad o un joven de veinte.
могущество межнациональных корпораций, бюджеты которых часто превышают бюджеты стран среднего размера.
El poder de las empresas multinacionales, que desarrollan ahora presupuestos a menudo más grandes que los países medianos.
Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста.
La proporción de dependientes y prestatarios se elevará en comparación con la población de edad laborable mediana.
Одна из моих любимых историй про мозг описывает как раз людей среднего возраста.
Una de mis historias favoritas del cerebro describe a estos tipos de mediana edad.
Так занятно наблюдать за людьми среднего возраста, такими, как я, которые впервые пользуются "Скайпом",
Es muy tierno ver a la gente de edad mediana, como yo, probar Skype por primera vez.
сети предприятий среднего и малого бизнеса, часто принадлежащие семьям, т.е. открытые для глобальной экономики;
una gran red de empresas pequeñas y medianas, con frecuencia de propiedad familiar, abierta a la economía mundial;
Европейские государства традиционного среднего размера не могут позволить себе иметь стратегическое видение в отношении своих банков.
Los estados europeos tradicionales de tamaño mediano no pueden permitirse tener una visión estratégica para sus bancos.
Наряду с узурпацией власти, это повредило конкурентоспособности, открытости рынка, а также предприятиям малого и среднего бизнеса Египта.
Junto con la captura regulatoria, esto dañó la competitividad, la apertura del mercado y las pequeñas y medianas empresas egipcias.
В частности, он отметил увеличение в Народно-освободительной Армии количества баллистических ракет ближнего, среднего и дальнего радиусов действия.
Se refirió especialmente a la creciente cantidad de misiles balísticos de corto, mediano e incluso largo alcance del ELP.
Они почти все белые, в основном, люди среднего возраста и выше, и по большей части далеко не богатые.
Estaban casi uniformemente vestidas de blanco, eran básicamente de mediana edad para arriba y, en su mayor parte, la riqueza les era ajena.
Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны.
Algunos académicos destacados advierten que China podría ser víctima de la temida "trampa de los ingresos medianos", que ha descarrilado a más de una nación en desarrollo.
как дополнительные 30 лет для человека среднего возраста на момент начала [лечения] - дойти до ситуации, которую смело можно было
que voy a definir como 30 años, aplicada a personas que están ya en la mediana edad cuando empiezas.
Им необходимо предоставить повстанцам ракеты среднего радиуса действия и легкую бронированную технику, а также обучить их правильному пользованию своим оружием.
Tendrán que proporcionar cohetes de mediano alcance y vehículos blindados ligeros a las fuerzas que se enfrentan al régimen, además de entrenarlas para usar sus armas de manera apropiada.
Итак, я вместе со своими легкими человека среднего возраста провел там 25 лет, вдыхая все эти химикаты в различных концентрациях.
Bien, pasé 25 años, mis pulmones en la mediana edad, respirando varias concentraciones de eso.
Например, экономист из Массачусетского технологического института Кристин Форбс документально показала, что они увеличивают стоимость финансирования для малого и среднего бизнеса.
Por ejemplo, como la economista del MIT Kristin Forbes ha documentado, aumentan el costo del financiamiento para las pequeñas y medianas empresas.
В Мексике, благодаря созданию рынка ценных бумаг жилищной ипотеки в 2003 году, рынок недорогого и среднего по стоимости жилья быстро вырос.
En México, el mercado de vivienda de bajo y mediano ingreso ha crecido rápidamente gracias a la creación de un mercado de títulos hipotecarios residenciales en 2003.
В 2009-2010 годах некоторые чиновники среднего звена и комментаторы даже называли Южно-Китайское море суверенным "ключевым интересом" Китая, как Тайвань или Тибет.
En 2009-2010, algunos funcionarios de mediano rango y comentaristas incluso se referían al Mar de China Meridional como un "interés central" soberano al igual que Taiwán o Tíbet.
Раньше государство решало все, и многие люди, особенно среднего и пожилого возраста, считают свободу тяжелым бременем, поскольку она означает постоянную необходимость принятия решений.
Antes, el Estado lo decidía todo y muchas personas, en particular de las generaciones de edad mediana y avanzada, empezaron a ver la libertad como una carga, porque entrañaba la necesidad de adoptar decisiones continuamente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie