Exemplos de uso de "стабилизацией" em russo

<>
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией. La actual fortaleza de la economía alemana también se debe en parte a esta estabilización demográfica temporaria.
Данное управление объединяет органы, занимающиеся международной охраной правопорядка, борьбой с терроризмом, а также реконструкцией и стабилизацией совместно с лицами, занимающимися продвижением демократии, прав человека и гуманитарной помощью беженцам и мигрантам. La división reúne a las agencias enfocadas en la aplicación del derecho internacional, la lucha contra el terrorismo y la reconstrucción y estabilización, con las que se encargan de promover la democracia, los derechos humanos y la asistencia humanitaria a los refugiados y migrantes.
Макроэкономическая стабилизация еще только началась. La estabilización macroeconómica es apenas el principio.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. que a la estabilización le siga el autoritarismo.
Но является ли расширение единственной эффективной политикой стабилизации и мира? ¿Es la de ampliación la única política eficaz de estabilización y paz?
когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. cuando las economías domésticas requieran una estabilización, los FRS pasarán a concentrarse en inversiones domésticas.
Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата. Llegado el caso, este tipo de estabilización incluso frenaría un mayor cambio climático.
Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза. Ellos eligieron el camino hacia Europa al entrar al Proceso de Estabilización y Asociación de la UE.
4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане. 4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán.
Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением. una Junta de Estabilización Fiscal que ocupara su lugar junto a la Junta de la Reserva Federal.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе. La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil.
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода. Un fondo petrolero se debe tomar como un instrumento de estabilización macroeconómica, aislado de los flujos normales de ingreso.
Но в отличие от экономической стабилизации, почти универсальные правила не применимы к институциональной реформе. Sin embargo, a diferencia de la estabilización económica, no hay reglas casi universales para la reforma institucional.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. No existe ninguna posibilidad de que Francia cumpla con los objetivos de estabilización de Alemania, a menos que Sarkozy quiera olvidarse de una reelección.
Предложенный им Арабский план стабилизации, основанный на плане Маршалла для Западной Европы после 1945 года, достоин похвалы. Su propuesta de un Plan de Estabilización Árabe, inspirado en el Plan Marshall posterior a 1945 en Europa occidental, es loable.
Удивительно, что Президент Виктор Ющенко регулярно накладывал вето на решения, необходимые для стабилизации, включая каждую попытку приватизации. Curiosamente, el presidente Viktor Yushchenko regularmente vetó decisiones necesarias para esa estabilización, entre ellas todos los intentos de privatización.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты. A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos.
Разумеется, страны, входящие в состав Европейского союза, должны сами определить, какую форму примут подобные программы стабилизации экономики. Por supuesto, los estados miembro de la UE deberían determinar la forma concreta que adopten este tipo de programas de estabilización económica.
Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет. De un solo golpe se perderían los avances en la estabilización del sistema financiero que tanto trabajo han costado.
В 2003 году было сформировано первое однопартийное правительство ПСР, которое с энтузиазмом поддержало программу стабилизации страны, основанную на рекомендациях МВФ. En 2003 llegó la formación del primer gobierno unipartidario del AKP, que de manera entusiasta respaldó el programa de estabilización del país recomendado por el FMI.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.