Exemples d'utilisation de "стабильному" en russe

<>
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена? ¿estamos amenazando este extraordinario estado de Holoceno estable?
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему. En momentos como estos, las similitudes y diferencias de los dos países pueden encaminar a los líderes de Irak hacia un futuro democrático estable.
Если бы ФРС приняла на себя свою роль де-факто в качестве мирового центрального банка, то ей бы пришлось признать, что ее политика не способствуют стабильному росту мировой экономики. Si la Reserva Federal tuviera que aceptar su responsabilidad de facto como banquero central mundial, tendría que admitir que sus políticas relativas a las tasas de interés no son favorables a un crecimiento mundial estable.
На вопросы о правой тенденции в политике некоторые молодые члены Сейма (парламента) заявили, что они надеются, что она может произвести перестройку среди политических партий, которая приведет к более стабильному и эффективному национальному правительству. Cuando se les preguntó por la tendencia derechista en política, algunos jóvenes diputados a la Dieta (Parlamento) expresaron su esperanza de que se produjera una realineación entre los partidos políticos que propiciara un gobierno nacional más estable y eficaz.
Недельный визит императорской четы вероятно станет определяющим моментом в индо-японских отношениях, закрепляя более тесные экономические и политические связи между двумя ведущими демократиями Азии, в то время как они стремятся к плюралистическому и стабильному порядку в Азии. La visita de una semana de la pareja imperial probablemente marque un momento decisivo en las relaciones indo-japonesas, fomentando vínculos económicos y de seguridad más estrechos entre las dos principales democracias de Asia en su búsqueda de un orden asiático pluralista y estable.
каким образом создать стабильное общество? ¿Cómo crear sociedades estables?
стабильный и гарантированный источник энергии. una fuente de energía estable y garantizada.
Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление. Lo que más se necesita es una gestión macroeconómica consistente y estable.
У неё стабильное значение 2,5. Tiene un estado estable en 2,5.
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? ¿Es estable esta situación extraordinaria?
Экономики становятся на стабильный путь роста. Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. A medida que envejecemos nos volvemos más estables.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Las perspectivas de un futuro estable parecen cada vez más sombrías.
В настоящее время Куба является политически стабильной. Por ahora, Cuba es políticamente estable.
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики. Los fundamentos institucionales de una política fiscal estable de largo plazo se están erosionando.
Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; Ahora bien, el campo de Higgs es muchísimo más estable que el campo electromagnético.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. Y eso refuerza nuestra economía, la hace estable.
Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. Sin embargo, la situación política en Kirguistán no es nada estable.
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. Los mercados sin trabas no son ni eficientes ni estables.
а без стабильной электросети нет холода, поэтому дети умирают. Y si no hay una red eléctrica estable, no se mantienen frías y mueren niños.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !