Exemplos de uso de "ставя" em russo com tradução "poner"
Traduções:
todos210
poner119
plantear28
colocar18
apostar14
meter11
arriesgar2
plantearse1
dirigir1
outras traduções16
После соответствующего периода страны-участницы будут входить в программы по погашению долга, не ставя под угрозу свой рост.
Después de un período adecuado, los países participantes podrían entrar en programas de reducción de la deuda adaptados a la medida de cada uno y de una manera que no ponga en peligro su crecimiento.
Кризис распространился из Греции в другие страны с дефицитом платежного баланса, в конечном счете ставя под вопрос само выживание евро.
Ésta se propagó desde Grecia hasta otros países deficitarios hasta poner en entredicho la propia supervivencia del euro.
С другой стороны, если он просто поддержит такие правительства, он будет противодействовать новому гражданскому информационному обществу, таким образом ставя под угрозу долгосрочную стабильность.
Por otra parte, si le brinda apoyo a estos gobiernos, fastidiará a la sociedad civil de estos países que hoy cuenta con el poder de la información, poniendo en peligro así la estabilidad a más largo plazo.
Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет.
Los ataques violentos causaron un éxodo gigantesco, lo que puso en peligro la existencia de cristianos, yazidis y mandeanos, que han vivido en Irak durante cientos de años.
В действительности, если Китай выбросит свои доллары на мировые рынки, то он может поставить экономику Америки на колени, однако тем самым и себя ставя на лодыжки.
Cierto es que, si China inundara los mercados mundiales con sus dólares, podría poner de rodillas la economía americana, pero, al hacerlo, se derribaría a sí misma.
Я предлагаю вам сегодня задуматься о том, что апатия, в нашем понимании, на самом деле не существует, и, напротив, людям не все равно, просто мы живем в мире, который активно противостоит участию, постоянно ставя препятствия и барьеры на нашем пути.
Hoy vengo a proponerles que la apatía como la conocemos en realidad no existe sino que a la gente sí se preocupa pero que vivimos en un mundo que desalienta la participación activa constantemente poniendo obstáculos y barreras en nuestro camino.
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
Melanie levanta un cordero, lo pone en el poste, lo abre.
Это еще больше ставит в центр внимания Индию.
Esto pone aún más a la India bajo el foco de atención.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
La persistente renuencia de Europa pone a los turcos en un dilema.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
Así que, ustedes saben, esto pone al profesor en un gran aprieto, parece.
Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону.
Naturalmente, nadie pone en tela de juicio el derecho de los Estados Unidos a defenderse.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
No es de extrañar que esta destrucción también ponga en peligro la supervivencia del bonobo.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
El menoscabo de los derechos de cualquier individuo pone en riesgo los derechos de todos.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга.
Y la siguiente cosa que hacemos es poner un punto en el medio del círculo.
В Китае мы ставим на первое место фамилию, а затем имя.
En China, ponemos primero el apellido y después el nombre.
Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность.
Segundo, las palabras vacías de los líderes del G-8 ponen en riesgo al mundo.
Но не только правительство Буша ставит интересы американцев на первое место.
Pero no sólo las administraciones de los Bush ponen los intereses de los estadounidenses primero.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie