Exemplos de uso de "стадиях" em russo

<>
Traduções: todos101 fase47 estado26 trámite1 outras traduções27
Оказывается, что разные вещи кристаллизируются на разных стадиях. Y resulta que las distintas cosas cristalizan en etapas diferentes.
Я хотел бы поговорить о трех стадиях этой эволюции. Quiero hablar acerca de tres etapas en esa evolución.
Это самая практичная и эффективная стратегия на ранних стадиях развития. Esta es la estrategia más práctica y eficiente en las primeras etapas de desarrollo.
Или же, например, это допустимо на ранних стадиях болезни Альцгеймера? ¿Deberían caer en esta categoría, por ejemplo, las etapas tempranas del Alzheimer?
Этот урок представляет действительную значимость для стран на ранних стадиях проведения реформ (таких как в Африке). Esta lección es de particular importancia para los países (como los Africanos) que están en las primeras etapas de sus procesos de reforma.
Наоборот, пиратство надо рассматривать как проблему, возникающую почти во всех находящихся на ранних стадиях развития странах. Un sistema legal cien por ciento funcional y -quizá más importante- la mentalidad asociada con el gobierno de la ley están muchas veces ausentes, o son primitivas, en la mayoría de los países en desarrollo.
Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов. Lo extraño de esa prueba también fue que redujo nuevos primarios, o sea nuevos cánceres, en un 30% también.
И в идеале это должно позволить нам отследить на ранних стадиях момент, когда вирусы переходят к человеку. Y será ideal que esto nos permita una captación temprana, de cómo se desplazan hacia las poblaciones humanas.
На всех стадиях продолжительного конфликта, который принесли США в этот регион, Пакистан пытался ограничить влияние Индии на Афганистан. En cada etapa del prolongado conflicto que ha hecho intervenir a EE.UU. en la región, Pakistán ha buscado limitar la influencia de la India en Afganistán.
Многие международные водные пути имеют такие структуры для диалога, хотя на разных стадиях развития и в разных степенях достижения. La mayoría de las vías fluviales internacionales tienen este tipo de marcos para el diálogo, si bien en diferentes niveles de desarrollo y logros.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации. Podemos ver la prueba histórica de que la mundialización no significa necesariamente homogenización en el caso del Japón, país que se asiló deliberadamente de anteriores olas de mundialización.
Сейчас вы можете сказать, что интеллектуальный подход лежит в основе конструкций наших современных самолетов, но на ранних стадиях не было никаких интеллектуальных конструкций. Ahora se puede decir que el diseño inteligente es quien diseña las aeronaves de hoy en día, pero realmente no hubo diseño inteligente en el diseño de esas primeras aeronaves.
Мы можем проследить, что происходило на более ранних стадиях Большого Взрыва, но мы по-прежнему не знаем, что взорвалось и почему оно взорвалось. Bien, podemos reastrear cosas a las etapas más tempranas del Big Bang, pero aún no sabemos qué hizo Bang, ni por qué lo hizo.
Почему бы нам не вводить в поджелудочную железу вещество для регенерации поджелудочной железы на ранних стадиях болезни, возможно даже до того, как она стало симптоматической? ¿Por qué no inyectar el páncreas con algo para regenerar el páncreas al inicio de la enfermedad, quizás incluso antes de que muestre síntomas?
Но получение стебельных клеток из эмбрионов, которые в конечном итоге, будут уничтожены, на очень ранних стадиях, по моему мнению, с этической точки зрения отличается от аборта. Quienes se oponen al aborto sin importar los motivos afirman que sacrificar un embrión humano para obtener células raíz es similar al aborto y por lo tanto es inmoral.
На ранних стадиях послевоенного перехода ПИИ быстро росли, поднявшись с 1,2% ВВП в 2002 году до пикового уровня в 4,3% ВВП в 2005 году. En las primeras etapas de la transición de posguerra, la IED aumentó rápidamente, pasando del 1,2% del PBI en 2002 a un pico del 4,3% del PBI en 2005.
И Панетта сказал, что некоторые из самых больших оборонных проектов могут столкнуться с препятствиями, включая те, которые уже прошли тесты, и некоторые только на ранних стадиях планирования. Y Panetta dijo que algunos de los mayores proyectos de defensa podría afrontar el hacha, incluidos aquellos que ya se están probando y algunos solo en las primeras etapas de la planificación.
И путём исследования паттернов, например, в нашей крови можно выявить 10 000 биомаркеров за один анализ, у нас появится возможность выявлять наличие болезней на более ранних стадиях. Y mirando los patrones, por ejemplo, en nuestra sangre de 10.000 biomarcadores en una sola prueba, podemos empezar a mirar estos pequeños patrones y detectar enfermedad en etapas mucho más tempranas.
Парадоксально, но на ранних стадиях финансового кризиса ситуация, казалось, благоприятствовала консервативным и про-рыночным лидерам, - которые, казалось, находились в более выгодном положении для спасения экономики, чем социалисты. Paradójicamente, las primeras etapas de la crisis financiera parecieron favorecer a los dirigentes conservadores y partidarios del mercado, que parecían estar en mejores condiciones para salvar la economía, más que a los socialistas.
Развивающиеся страны, как правило, получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, но темпы их роста в целом замедляются, когда они достигают более высоких уровней развития. Los países emergentes tienden a beneficiarse de las tecnologías importadas en las primeras etapas del despegue económico, pero sus tasas de crecimiento generalmente se ralentizan conforme alcanzan niveles más elevados de desarrollo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.