Sentence examples of "стирать" in Russian

<>
Так что приходилось пробираться в его комнату в общаге и стирать ту запись?" ¿Y tuvimos que entrar en el dormitorio y luego borrar la cinta?"
Поэтому я пришел к выводу, что для охраны своей частной жизни, особенно в эпоху, когда все каталогизируется, архивируется и записывается, нет необходимости стирать информацию. He llegado a la conclusión de que la manera de proteger la privacidad, particularmente en esta época en que todo está catalogado, archivado y registrado, es que ya no es necesario borrar información.
После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же. Cuando están así, puedo arrastrarlos a un nuevo lugar, o borrar, u organizar toda una pila, saben, inmediatamente.
Многие приемные родители хотят стереть из памяти ребенка его прошлое. Ahora, muchos padres cuando adoptan quieren borrar la historia de sus hijos.
А оставшиеся 5 миллиардов, как стирают они? Y los cinco mil restantes, ¿cómo lavan la ropa?
Они стерли бинди с ее лба. Limpiaron el bindi de su frente.
Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние. Esto quita la diferencia entre tiempo y espacio y significa que las leyes de la evolución pueden también determinar el estado inicial.
Что самое важное, Лагос покидает свой пост, стерев из конституции подпись диктатора. Lo que es más importante, se despide habiendo borrado de la Constitución la firma del dictador.
Или, если точнее, как стирают большинство женщин в мире? O, para ser más precisos, ¿cómo lavan la ropa la mayoría de las mujeres en el mundo?
А один даже сказал мне, что Япония получила блестящую возможность стереть со своего имени клеймо позора, связанного с Перл-Харбором. Una persona incluso me dijo que, debido a esos ataques, Japón había recibido una oportunidad dorada para limpiar su nombre del estigma de Pearl Harbor.
Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира. Al contrario, Mahmoud Ahmedinejah, Presidente del Irán, ha amenazado con borrar a Israel del mapa.
Женщины, купающие детей, стирающие одежду, вешающие ее чтоб сохла. Mujeres bañando a sus bebés, lavando sus ropas, sacándolas a secar.
Террор Красных Охранников, вооруженные бои между повстанческими сектами, группы, собранные для "чистки" социальных классов, а так же всю кровавую резню в Китае оставляют без внимания, чтобы стереть их из памяти. El terrorismo de los Guardias Rojos, las luchas armadas entre las sectas en pugna, los equipos creados para "limpiar" las clases sociales y todas las masacres sangrientas simplemente se dejan sin ventilar en la memoria china.
Годы пренебрежения невозможно стереть визитом, долгим для позирования перед камерами и коротким по содержанию. No es posible borrar años de abandono con un viaje abundante en fotografías y escaso de sustancia.
"А многие ли из вас вручную стирают свои джинсы и простыни?" "¿Cuántos de ustedes lavan a mano sus pantalones y sus sábanas?"
Может быть, мы не сумеем стереть все 500 лет рационально-гуманистического подхода в одной восемнадцатиминутной речи Tal vez no podemos simplemente borrar 500 años de pensamiento humanístico racional en un discurso de 18 minutos.
Стоит, функционирует, и женщина сегодня начала свой бизнес - она стирает одежду для других. Está construido, funcionando y hoy arrancó su negocio, donde lava ropa para la gente.
Репортер "Eyewitness news", Стейси Сэйджер, сегодня вечером расскажет о маленьком и переносном устройстве, которое буквально сотрет вашу мигрень. La reportera de noticias testigo Stacy Sager esta noche, con una máquina pequeña y portátil que literalmente borra sus migrañas.
Всю свою жизнь она грела воду на костре и стирала вручную за семью детьми. Durante su vida siempre tuvo que calentar agua con leña, y lavar la ropa a mano para siete hijos.
Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки. Al declarar que Egipto era una república árabe, el presidente Gamel Abdel Nasser estaba falsificando la historia, borrando 3.000 años de una cultura prolijamente entrelazada con el Africa negra.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.