Exemplos de uso de "страшного" em russo

<>
Однако, для того, чтобы они привели к успешным результатам, срочно требующихся для сохранения региона от политики Страшного суда, нужно дождаться новой администрации США, которая добавит в них необходимый баланс реализма и идеализма, а также военной силы, смягченной искренним стремлением к дипломатии. Pero su éxito, que tanto se necesita para salvar a la región de la política del Juicio Final, tendrá que esperar a que una nueva administración estadounidense les insufle el suficiente equilibrio entre realismo e idealismo, y de un poder militar atemperado por un genuino compromiso con la paz.
и ничего страшного не случилось. El libro salió en octubre y no ha ocurrido nada horrible.
Теперь вы можете вернуться через страшного орангутанга. Y puedes salir atrás a través del orangután intimidante.
"Как часто ты просила об исполнении этого страшного желания?" "¿Cómo de a menudo pides estos horribles deseos?"
В центре самого страшного разрушения Америки, люди строят все заново. Ante la presencia de la peor destrucción en América, la gente construye de nuevo.
Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем: Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes:
И ничего страшного в том, что это чрезвычайно неэффективно в вопросах использования земли и воды. No importa que sea inmensamente ineficiente en términos de uso del agua y de las tierras.
Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного. Pero si camino hombro con hombro, aunque toquemos los hombros, no hay problema.
В этом, конечно, нет ничего удивительного или страшного, но политическая болезнь в Польше может однажды оказаться опасной и поэтому должна быть внимательно изучена другими демократиями, старыми и новыми. No hay nada devastador en ello, por supuesto, pero el mal político de Polonia un día puede demostrar ser peligroso, y debería examinarse como tal en otras democracias, antiguas y nuevas.
Основой для "страшного" рассказа о Японии стало то, что ее ВВП за последнее десятилетие рос в год в среднем всего на 0,6% по сравнению с 1,7% в США. El sustento de la historia de miedo sobre Japón es que su PBI creció en la última década a una tasa promedio anual de apenas el 0,6%, comparada con el 1,7% de Estados Unidos.
Но поработав с ними какое-то время, я открыл для себя такие прекрасные качества, как сопереживание и гибкость, а также увидел, что, если первоначальная цель и не достигнута, ничего страшного не произошло. Pero después de trabajar con ellos algún tiempo, descubrí las grandes virtudes de la empatía y la flexibilidad y de poder empezar con alguna visión y si la visión no funciona, bueno, no pasa nada.
И, тем не менее, в ситуации, когда богатые страны стали богаче, чем когда-либо, а большая часть развивающихся стран уже вышла из страшного состояния крайней нищеты, чаша весов перевесилась в сторону ее искоренения во всем мире. Pero siendo que los países ricos son más ricos que nunca y que gran parte del mundo en desarrollo ya escapó de los horrores de la pobreza extrema, la balanza se ha inclinado en favor de terminar con la pobreza global.
Общественный гнев на обвинения из Америки и Англии в адрес Межведомственной разведки Пакистана (ISI) увеличился после того, как круглосуточное телевидение показало разрушения и страдания в результате наводнения в северо-западной части страны, самого страшного за более чем 80 лет. La irritación pública ante las acusaciones procedentes de los Estados Unidos y de Gran Bretaña sobre los Servicios de Inteligencia Conjuntos (ISI) del Pakistán aumentó cuando los servicios televisivos de 24 horas de noticias mostraron la devastación y el sufrimiento causados por las inundaciones en el noroeste del país, las peores en más de ochenta años.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.