Exemples d'utilisation de "стремительным" en russe
В Восточной Европе капитал выискивал страны с наиболее стремительным ростом, следуя за потрясающими темпами новых развивающихся рынков.
En Europa oriental, el capital ha fluido hacia los países con el crecimiento más rápido, siguiendo el patrón abrumador de los mercados emergentes.
Первое касается модели экономического роста Китая, который до сих пор обеспечивался, в основном, стремительным ростом факторов производства - труда, капитала и энергии.
El primero tiene que ver con el patrón del crecimiento económico chino, que hasta ahora se ha logrado principalmente mediante aumentos rápidos de la producción de los factores -el trabajo, el capital y la energía.
Во время рекордной аномальной жары в 2003 году во Франции деятельность 17 коммерческих атомных станций была ограничена или приостановлена в связи со стремительным повышением температуры в реках и озерах.
Durante la ola de calor sin precedentes de 2003 en Francia, hubo que reducir o detener las operaciones en 17 reactores nucleares comerciales a causa del rápido aumento de las temperaturas de los ríos y los lagos.
Кембридж - Когда стоимость евро достигла невиданной высоты в 1,52 доллара, Жан-Клод Трише, президент Европейского центробанка, заявил прессе о том, что он озабочен его стремительным подъёмом и хочет "подчеркнуть" официальную политику Министерства финансов Соединённых Штатов по поддержке сильного доллара.
CAMBRIDGE - Cuando el valor del euro llegó a un nivel histórico de 1.52 dólares, Jean-Claude Trichet, el presidente del Banco Central Europeo, declaró a la prensa que le preocupaba su rápida apreciación y que deseaba "subrayar" la política oficial del Tesoro de Estados Unidos de apoyar un dólar fuerte.
Подобные стремительные изменения происходят сегодня во всей Африке.
Estamos viendo este tipo de cambios rápidos en toda África.
По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас.
Creo que la caída habría llegado antes y hubiese sido más precipitada.
Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
Los rápidos y dramáticos cambios producidos por las OAT probablemente continúen.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния.
Aumentó la amenaza terrorista al crear víctimas inocentes y, a la vez, derivó en una caída precipitada del poder y la influencia norteamericanos.
Эта динамика схожа с пузырями активов, однако является более стремительной.
Esa dinámica es similar a la de una burbuja de activos, pero más rápida.
Китай тоже полагает, что если сторонники "смены режима" не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду.
China cree, también, que si quienes buscan un "cambio de régimen" no presionan con demasiada fuerza a Corea del Norte, se puede buscar una estrategia basada en la evolución lenta y no en una ruptura precipitada-y un desmoronamiento violento.
Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Las soluciones minimalistas no responden ni a las aspiraciones de los ciudadanos ni a las necesidades que entraña un mundo en rápido cambio.
Казалось, что ISI сохраняла свои линии связи открытыми для некоторых представителей "Талибана" в надежде, что они могут быть использованы в качестве резервной силы в случае очередной военной конфронтации с Индией или стремительного вывода американских войск из Афганистана.
Los ISI parecían estar manteniendo sus líneas de comunicación abiertas a algunos talibanes con la esperanza de que se pudiera utilizarlos como fuerza de reserva en caso de que hubiera otra confrontación militar con la India o una precipitada retirada americana del Afganistán.
В то же время экономика азиатских стран в последнее время стремительно развивается.
Con todo, las economías asiáticas han tendido a crecer mucho más rápido durante la última generación.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo.
Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики.
El Fondo finalmente cedió lo que condujo a una recuperación económica rápida y robusta.
Кембридж - Мировая экономика представляет собой "стремительно мчащийся поезд", движение которого в настоящее время замедляется.
CAMBRIDGE - La economía global es un tren desbocado que está reduciendo su velocidad, pero no lo suficientemente rápido.
конкуренция станет белее стремительной, более сильной, более масштабной и еще ближе к почти совершенной.
la competencia será más rápida, más fuerte, más penetrante y estará más cerca de ser perfecta.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
Una combinación de recapitalización del sector financiero y una rápida expansión del balance de la Fed impidió una suspensión total del crédito.
Именно поэтому, к примеру, многие продолжают считать, что вот-вот произойдёт обычное стремительное восстановление экономики.
Es por ello, por ejemplo, que tantos de esos analistas continúan suponiendo que una recuperación normal y rápida está a la vuelta de la esquina.
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы.
Las comunidades pobres saludan la perspectiva de un fortalecimiento rápido de la educación de las niñas, si los magros recursos lo permiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité