Exemples d'utilisation de "сухопутные" en russe

<>
Ситуация ещё больше осложняется тем, что цены на нефть уже повысились до рекордной отметки, а сухопутные войска США заняты в Ираке, что снижает вероятность американской военной угрозы для Ирана. La situación se hace más difícil por el hecho de que los precios del petróleo ya están en un nivel muy alto, mientras que las fuerzas terrestres estadounidenses están ocupadas en Iraq, lo que reduce la credibilidad de las amenazas militares hacia Irán.
Но, в конечном счете, мало кто в Турции сомневается, что если США решит направить в Ирак сухопутные силы, Турция станет плацдармом для наступления и, может быть, даже примет в нем участие. No obstante, hay pocos turcos que duden que si los EU deciden enviar tropas terrestres a Irak, Turquía servirá de plataforma de lanzamiento e incluso podría participar.
Это соревнование на сухопутных яхтах через пустыню в Неваде. Esta es una carreras de yates terrestres en el desierto de Nevada.
Даже в то время как торговля увеличивается, Китай пытается ограничить Индию в значительно укороченных сухопутных и морских границах через так называемые "струны жемчужной политики". A pesar de la expansión del comercio, China está intentando encerrar a la India en fronteras terrestres y marítimas muy reducidas mediante su llamada política del "collar de perlas".
Китай считает ресурсы региона важным дополнением к его уязвимому импорту по морским путям энергии из стран Африки и Персидского залива и вложил миллиарды долларов в строительство сухопутных трубопроводов. China ve los recursos de la región como un complemento esencial para sus importaciones marítimas de energía, más vulnerables, provenientes de África y el Golfo Pérsico, e invirtió miles de millones de dólares en la construcción de oleoductos y gasoductos terrestres.
Это довольно радикальное изменение в турецкой политике, поскольку за последние два года правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана ушло с пути развития хороших отношений с соседней Сирией, с которой она имеет протяженную сухопутную границу. Este es un gran cambio en la política turca porque en los últimos dos años el gobierno del primer ministro Recep Tayyip Erdoğan se había esforzado de sobremanera en cultivar buenas relaciones con Siria, su vecino, con quien comparte una larga frontera terrestre.
США является единственной в мире страной, располагающей современными военно-воздушными, военно-морскими и сухопутными силами, способными к глобальному развертыванию в любом районе земного шара, чем и объясняется быстрая победа в прошлом году в Ираке. Los Estados Unidos son el único país con unas fuerzas aéreas, navales y terrestres ultramodernas, aptas para un despliegue mundial.
По подсчетам экономистов, это может стоить от 1.23 миллиардов долларов в год (для спасения деревьев в "горячих точках" для биологического многообразия Латинской Америки) до 5.8 миллиардов долларов в год (для спасения 2% всей сухопутной территории континента) и до 500 миллиардов долларов (стоимость спасения всех лесов Латинской Америки). Las estimaciones de los economistas varían de US$ 1,23 mil millones al año (para salvar árboles en los lugares con mayor diversidad de América Latina) a US$ 5,8 mil millones al año (para salvar un 2% del área terrestre del continente), e incluso a US$ 500 mil millones (hacer un solo pago para salvar todos los bosques de América Latina).
США больше никогда не разместят значительные сухопутные силы на азиатском материке. Los EE.UU. no volverán a situar un ejército de tierra en gran escala en el Asia continental.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? ¿O de ir más lejos y enviar fuerzas de tierra con el mandato de hacer lo necesario?
Многие интеллектуалы, работающие над вопросами обороны, бывшие военные лидеры и политики полагают, что американская армия, особенно сухопутные силы, слишком малочисленны, чтобы выполнить большую стратегию Буша Muchos intelectuales de la defensa, ex líderes militares y políticos piensan que las fuerzas de Estados Unidos, sobre todo las fuerzas de tierra, son demasiado pequeñas para implementar la estrategia maestra de Bush.
Этот вакуум заполнили племенные банды, включая Сухопутные силы обороны Сабаот этнической группы календжин и Талибан племени луо, который был так назван, по словам одного из его членов, в честь афганских героев, которые "защищают своих людей и образ жизни". Este vacío lo han llenado grupos tribales como la Fuerza de Defensa de la Tierra compuesta por sabaot kalenjines y los talibanes luo, que toman su nombre, según uno de sus miembros, en honor de la "defensa de su pueblo y modo de vida" que hacen sus héroes afganos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !