Exemplos de uso de "существующие" em russo com tradução "existente"

<>
Можно попробовать увеличить вместительность, расширяя все существующие дома. Podrían tratar de aumentar la capacidad haciendo ampliaciones en todos los edificios existentes.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. El fondo no reemplazaría las leyes de patentes existentes, sino que ofrecería una alternativa a ellas.
Оказалось, что существующие компьютеры, или даже воображаемый "вселенский компьютер" такими не являются. Resulta que los ordenadores existentes, o incluso el imaginario ``Ordenador Universo", no son los adecuados.
Как и уже существующие касты, новая каста специализируется на одном виде деятельности: Como las castas ya existentes, la nueva casta se especializa en una ocupación:
Ну, во-первых, я думаю, мы можем гораздо эффективнее использовать существующие технологии. Bueno, primero que nada, creo, que podemos tener mejores resultados con las tecnologías existentes.
Во времена таких перемен нам нужны новые решения, потому что существующие решения устарели. Y en estos tiempos de cambio necesitamos estas nuevas opciones porque nuestras soluciones existentes simplemente se están volviendo obsoletas.
Существующие организации выглядели всё более иррелевантными во времена стабильности, и неэффективными в периоды кризиса. Las instituciones existentes parecían cada vez más irrelevantes en tiempos normales, e ineficaces en tiempos de crisis.
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми. Alemania consideraría los precedentes existentes, a saber, el presupuesto de la UE y la composición del BCE, injustos e inaceptables.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. Por esa razón, a las pequeñas y medianas empresas les resulta tan difícil obtener nuevos préstamos o refinanciar los créditos existentes.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты. Surge de maneras no previstas por quienes fundaron nuestras instituciones globales existentes.
В экономическом смысле ИКТ являются "подрывными", т.е. они вытесняют существующие, более дорогостоящие способы работ. En términos económicos, las tecnologías de la información y la comunicación son "disruptivas", lo que significa que dichas tecnologías van a competir con las maneras existentes de hacer las cosas que son más caras.
Но если мир развивается в явно неожиданном направлении, существующие планы, взаимоотношения и договора людей требуют пересмотра. Pero si el mundo evoluciona en una dirección marcadamente imprevista, los planes, relaciones y contratos existentes de la gente requieren una revisión.
Так что один из основных вопросов повестки дня - могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены; De modo que un interrogante es si las sanciones existentes se pueden extender y endurecer;
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. Sin embargo, los tipos de cambio, en verdad, cambiarán -y deberán hacerlo para achicar los desequilibrios comerciales existentes-.
Нанотехнология дает нам больше возможностей управлять миром материи и позволяет улучшить существующие технологии, а также разрабатывать новые. La nanotecnología nos ofrece un control cada vez mayor del mundo material, ofreciéndonos oportunidades para mejorar las tecnologías existentes y desarrollar otras nuevas.
Дефицит финансирования превышает существующие возможности международных финансовых институтов - а проблемы развитых стран означают, что значительная рекапитализация маловероятна. El déficit de recursos supera la capacidad de las instituciones financieras internacionales existentes y, en vista de las dificultades por las que atraviesan los países avanzados, hay que descartar una recapitalización importante.
Более того, существующие банки не в состоянии обслуживать малые предприятия и сельское хозяйство в округах этих партий. Es más, los bancos existentes han decepcionado a los electores del sector de las pequeñas empresas y agrícola de estos partidos.
Они указывали на то, что геном человека состоит из большего количества аминокислотных соединений, чем все существующие базы данных. Señalaban que el genoma humano contenía cien veces más secuencias de aminoácidos que las bases de datos existentes.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться. Por ejemplo, un problema fundamental es que la naturaleza del comercio global constantemente está evolucionando, y los acuerdos existentes sólo tienen una capacidad de adaptación limitada.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. La respuesta de los organismos existentes ha sido la de defender vigorosamente su autonomía y oponer resistencia a cualesquiera intentos de imponerles un mínimo de coordinación y disciplina.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.