Exemplos de uso de "сходство" em russo

<>
В этом тоже сходство с эпохой интернет. Esto también tiene sus similitudes.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. La sombría profecía de Young tiene una extraña semejanza con el mundo de hoy en día.
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. No obstante, las diferencias entre la izquierda moderna y la arcaica, y los intereses nacionales opuestos de los tres países, parecen estar jugando en contra de las afinidades políticas más superficiales.
каждый слой луковицы обнаруживает сходство с соседними слоями. que cada capa de la cebolla muestra una similitud con las contiguas.
Таким образом, цвет помогает нам увидеть сходство и различие между поверхностями, с помощью отражаемого ими полного цветового спектра. Así que el color nos permite ver las diferencias y semejanzas entre las superficies, de acuerdo con la completa gama de luz que reflejan.
идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство. los gemelos idénticos separados al nacer tienen similitudes asombrosas.
В самом деле, какая разница, имеет ли новая антикризисная стратегия ЕС определенное сходство со многими забытым Планом Давиньона. En realidad, no importa si una nueva estrategia de la UE para superar la crisis tiene o no semejanza con el plan Davignon, en gran medida olvidado.
Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка". Su similitud con un continente terrestre le ha valido el sobrenombre de América del Norte.
Это сходство вселяет гражданам Зимбабве надежду, что скоро они избавятся от Мугабе. Esas similitudes le están dando esperanzas a los ciudadanos de Zimbabwe de ver pronto la salida de Mugabe.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными. A pesar de esa similitud, las razones que respaldan estas elecciones parecen ser un tanto diferentes.
Здесь есть поразительное сходство с тем, что произошло в Польше после падения коммунизма. Este caso presenta sorprendentes similitudes con lo que ocurrió en Polonia cuando acabó el comunismo.
Она нашла некоторое сходство на одной из фотографий, но его было мало для точного опознания. Ella vio algunas similitudes en una de las fotos, pero no pudo hacer una identificación positiva.
Еще одно сходство заключается в том, что обе страны когда-то входили в состав Британской империи. Una segunda similitud yace en el hecho de que los británicos fueron la potencia imperial en ambos países.
Второе сходство заключается в том, что оба данных учреждения столкнулись с глубокими кризисами своего дальнейшего существования. Una segunda similitud es que ambas instituciones enfrentan profundas crisis existenciales.
Существует пугающее сходство между наивным предположением многих экономистов о совершенно рациональном рынке и "диалектическим материализмом" научного социализма. Existe una similitud desconcertante entre la premisa del economista ingenuo de un mercado perfectamente racional y el "materialismo dialéctico" del socialismo científico.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным. Una vez más, la similitud con lo que sucedió en Europa Occidental cuando se introdujo el euro es asombrosa.
Есть примечательное сходство между теми стратегиями и активистскими мерами, проводимыми преуспевающими странами Восточной Азии на протяжении последних двух десятилетий. Hay una notable similitud entre esas políticas y las medidas que adoptaron a lo largo de las dos últimas décadas las economías altamente exitosas del Este de Asia.
И водитель трактора и водитель роскошной машины серебристого цвета были 45-и летними женщинами, но на этом сходство между ними заканчивалось: Las conductoras tanto del camión como del auto de lujo color plata metálico eran mujeres de 45 años, pero ahí terminaban todas las similitudes entre ellas:
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной. Al igual que esas historias, el mito del Che tiene una similitud superficial con los hechos históricos, pero la historia real es mucho más oscura.
Но по мере того, как обязательные правила вынесения приговоров отправляли за решетку все больше и больше американцев, стали выявляться инциденты, имеющие печальное сходство с уродливыми картинами жестокости, снятыми в Ираке. Pero a medida que los reglamentos obligatorios de las sentencias han ido enviando más y más gente a las cárceles de EEUU, con cada vez mayor frecuencia han salido a la luz incidentes que tienen una inquietante similitud con las degeneradas crueldades fotografiadas en Irak.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.