Beispiele für die Verwendung von "считаем" im Russischen

<>
Мы считаем, что он чистый, Creemos que es limpio.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения. El arte y la música son considerados como terapia y medios de expresión.
Мы считаем, что они по сути своей полезны. Somos proclives a pensar que los grupos de apoyo son inherentemente beneficiosos.
Надменное в том смысле, что мы считаем себя лучшими, и поэтому наши меры универсальны. Arrogante en el sentido de que pensamos que somos mejores, y por ende tenemos el patrón universal de medida.
И теперь мы считаем выбросы на душу населения. Pero de ahora en delante, contamos per cápita.
Дело не в том, что реалистично, а в том, что мы считаем реалистичным. En realidad no se trata de si es realista sino de lo que pensamos que es realista.
Мы считаем, что если бы часть этих денег пошла на внутренние инвестиции, такие как строительство дорог, развитие школ, проведение научных исследований, американская экономика получила бы более сильный стимул в краткосрочной перспективе, а в долгосрочной перспективе это дало бы толчок к её росту. Calculamos que si se hubiera destinado una parte de ese dinero a la inversión interna en caminos, escuelas e investigación, se habría estimulado más a la economía estadounidense en el corto plazo, y su crecimiento se hubiera fortalecido en el largo plazo.
Средний мир - это узкий диапазон реальности, который мы считаем нормальным, в противоположность странности миров очень маленького, очень большого или очень быстрого. El Mundo Medio es el estrecho rango de realidad que juzgamos como normal, al contrario de la rareza de lo muy pequeño, lo muy grande y lo muy rápido.
"Мы считаем, что Асад должен уйти". "Creemos que Asad debe marcharse."
Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова. Pero no consideramos al lagarto muy inteligente, no como un humano al menos.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости. De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría.
Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию, и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию. Lo otro que quería mencionar brevemente es que tenemos un grandísimo poder y responsabilidad de proporcionar la información adecuada a la gente, y nos vemos a nosotros mismos como un periódico o revista - en el sentido de que debemos dar información objetiva.
То, что мы реально считаем, на самом деле имеет значение. Porque lo que contamos cuenta de verdad.
Шесть с половиной тысяч смертей в день - это, возможно, африканский кризис, но тот факт, что это не освещается каждый вечер в новостях, и что мы в Европе и вы в Америке не считаем это чрезвычайной ситуацией - это наш кризис, я в этом глубоко убежден. Seis mil y media personas muriendo diariamente en África puede que sea una crisis de África pero el hecho de que no esté en las noticias de la noche, de que nosotros en Europa, o ustedes en América, no lo estemos tratando como una emergencia - Esta noche quiero proponer que esta es nuestra crisis.
Мы считаем, что мы разгадали загадку мироздания. Creemos que hemos resuelto el misterio de la creación.
Он действительно отвечает за многое, что мы сегодня считаем современным в словарях. Entonces, él es el responsable de mucho de lo que consideramos moderno en los diccionarios hoy.
Мы считаем, что эта технология может принести много пользы. Pensamos que de esta tecnología pueden surgir muchas cosas buenas.
И, наконец, мы часто постигаем вещи налету, когда они находятся перед нашими глазами, но затем ложно считаем, что подошли к объекту с изначальным полным пониманием, а не используя его и манипулируя им для того, чтобы расшифровать механизм его работы. Por último, con frecuencia captamos las cosas al vuelo, cuando las tenemos ante nosotros, pero después damos por sentado falsamente que ya teníamos una comprensión del objeto en la cabeza en lugar de usar y manipular dicho objeto para descifrar su mecanismo.
Мы считаем похоронные мешки американских солдат - более 1000 в Ираке. Nosotros contamos los cadáveres de los soldados estadounidenses -más de 1000 en Iraq.
Мы считаем, что ты особенная сама по себе - Creemos que eres especial, tal y como eres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.