Exemplos de uso de "тайны" em russo
никакие государственные тайны и никакие аристократические излишки не могут укрыться от современных блоггеров.
ningún secreto de estado ni exceso aristocrático puede escapar a los bloggers actuales.
Независимо от того, насколько Барак Обама мог ненавидеть взгляды Джорджа Буша, он должен был быть посвящен в государственные тайны бывшего президента во время конфиденциальной - и, несомненно, доброжелательной - встречи.
Por mucho que Barack Obama aborreciera las opiniones de George W. Bush, tuvo que recibir los secretos de Estado transmitidos por el ex Presidente, en una reunión confidencial e indudablemente cordial.
Одним из вариантов станет политика "приоткрытия тайны":
Una opción sería la de aplicar una política de "opacidad y algo más":
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго.
Eso muestra que el océano, debido a su inmensidad, puede ocultar secretos durante mucho tiempo.
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны:
El debate sobre el secreto bancario fue emblemático de la diferencia entre las conferencias de la ONU y el G-20:
Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил
Obviamente la mejor manera de divulgar un secreto es decirle a alguien que no diga nada acerca de él.
Надеюсь, я открыл вам глаза - прошу прощения за мой наглядный каламбур - на некоторые тайны пыльцы.
Espero haber abierto sus ojos, si me perdonan la expresión, y haberles mostrado algunos de los secretos del polen.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы никогда не увидим.
Ellos pueden conectarnos con nuestra humanidad más profunda o con personas que nunca conoceremos.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы уже никогда не увидим.
Ellos pueden conectarnos con nuestra humanidad más profunda o con personas que nunca más veremos.
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама.
Podemos extraer sus secretos, y podemos ver que tiene mucho que ver con candidatos, con Hillary, con lo presidencial y con Barack Obama.
Задача сохранения тайны государства часто возлагается на его разведывательные службы, которые, как правило, сосредотачиваются на защите трех типов информации.
La tarea de mantener los secretos del Estado recae con frecuencia en sus servicios de inteligencia, que suelen centrarse en la protección de tres tipos de información.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список.
Y en realidad podemos aislar sólo las palabras - yo los llamo "secretos" - y podemos hacer que creen una lista en orden alfabético.
В исследованиях такого рода неврологи, психиатры, генетики и бихевиористы приходят к осознанию общего интереса в работе над раскрытием тайны человеческого мозга.
En esos estudios, los neurólogos, los psiquiatras, los geneticistas y los investigadores del comportamiento contribuyen en conjunto para satisfacer el interés común que representa el descubrir cómo opera el cerebro humano.
Элмера быстро признали виновным в нарушении закона Швейцарии о сохранении банковской тайны, однако некоторые журналисты требовали, чтобы Ассанжа привлекли к ответственности за его роль в этом деле.
Elmer fue rápidamente declarado culpable de violar las leyes de secreto bancario de Suiza, pero pocos periodistas han exigido que Assange sea procesado por su papel en el asunto.
Их двуспиральная модель явилась разгадкой тайны того, как живые клетки могут производить две идентичные копии самих себя и как генетический материал сохраняет всю информацию для синтезирования белков, необходимых для создания живого организма.
Su modelo de doble hélice proporcionó la clave para entender cómo las células vivas pueden producir dos copias exactas de sí mismas y cómo el material genético almacena toda la información para sintetizar las proteínas necesarias para la creación de un organismo viviente.
Но покров тайны, окутывающий механизм принятия важных решений всемогущей партией, начинает мало-помалу приподниматься, поскольку в этом месяце в свет выходит сборник уникальных документов, посвященных закулисным событиям вокруг постыдной бойни на площади Тяньанмэнь в 1989 году.
No obstante, el velo que existe sobre la manera en que ese partido omnipotente toma sus decisiones importantes se está levantando un poco porque este mes se publica un volumen de materiales únicos sobre lo que pasó tras bambalinas con referencia a la masacre de Tiananmen de 1989.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie