Exemplos de uso de "так же как и" em russo
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз".
estoy muriendo, del mismo modo como viví, como un buen francés."
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались.
Y Ghana tampoco, aunque lo habíamos estado intentando mucho.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать.
Los americanos, como los irlandeses, son buenos con la caridad.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии.
Eso equivale a seis metros de nivel marino, como Groenlandia.
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам.
Al igual que el trabajo de los diseñadores de moda indios, que hoy transitan las pasarelas del mundo.
Это ужасно для Сенегала и Африки, так же как и для доверия Америке.
Eso es terrible para Senegal y África y para la credibilidad estadounidense.
Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа.
Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы.
En cada aspecto de sus vidas, ellos deseaban progresar, al igual que hacemos nosotros.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
La supuesta red de seguridad ha sufrido las consecuencias consiguientes, como los pobres de los Estados Unidos.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
Además, al estar casados es probable que sean mucho más felices que si estuviesen solteros.
но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Pero eso no significa que se considere la probabilidad de su existencia mano a mano con la de su inexistencia.
Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Aprendemos de los fallos de la política económica tanto como de sus atinos.
Бедное население разумно и эффективно тратит деньги на инвестиции, так же как и на потребление.
La gente pobre gasta el dinero de manera razonablemente efectiva tanto en inversión como en consumo.
Так же как и моя собака, эта идея стала гораздо больше, чем я могла представить.
Y, como mi perra, fue una idea que creció más de lo que había imaginado.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
En Afganistán, al igual que en Iraq, la prioridad de la gente común ha sido lograr una reducción de la violencia.
Для планеты существует еще один риск, который, так же как и два других, является практически достоверным:
Para el planeta hay un riesgo adicional que, al igual que los otros dos, es casi una certeza:
Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла:
Teniéndolo presente, propongo una perspectiva situacional para el heroísmo, como también para la perversión:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie