Exemplos de uso de "торговлю" em russo
И вели торговлю на больших расстояниях.
Solían comerciar con gente bastante lejos de donde ellos vivían.
Рассмотрим торговлю оружием между США и Тайванем.
Piénsese en la venta de armas estadounidenses a Taiwán.
Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
Los funcionarios gubernamentales mismos se cuentan entre los peores traficantes de seres humanos.
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
A veces incluso se trafica con gente de clase media.
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами.
Apoyen la idea de poner un límite a las emisiones de dióxido de carbono, a la contaminación por calentamiento global, y comercializarlo.
В прошлом эту роль выполняли развивающиеся страны, осуществляя торговлю и снижая финансовый дефицит.
En el pasado, los países en desarrollo cumplían este papel, a través de un déficit comercial y fiscal.
Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис.
Sólo asegurando la identidad europea de esta región, y afianzando la creciente relación ruso-germana en un contexto europeo, la Unión Europea podrá seguir en su sendero de estabilidad y prosperidad.
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей.
Pobladores y comerciantes de ambas partes comerciaban activamente y los negocios fronterizos no sufrían restricciones por parte las autoridades.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю.
La Comisión Europea se defendió diciendo que con esto sólo busca armonizar las normas nacionales no homogeneizadas hasta la fecha, que sólo complicaban su comercialización.
Быстро продвигаясь в ирархии системы, к 16 годам он уже возглавлял торговлю наркотиками в 10 фавелах.
Y para los 16 años, en un ascenso rápido, administraba el tráfico de drogas en 10 favelas.
Ни на экономику в целом, ни на розничную торговлю в частности это не должно оказать отрицательного воздействия.
Ni la economía en general ni el sector minorista en particular se verían afectados negativamente.
Многие банковские клиенты также предприняли бы конкретные шаги, если бы обнаружили, что их банк вовлечен в такую торговлю.
Muchos clientes del banco mostraron consecuencias personales al descubrir que su banco participaba en tales negocios:
и что функционирование внебиржевого рынка ценных бумаг можно было бы улучшить, полагаясь на централизованную торговлю, клиринг и расчеты.
y que mejore el funcionamiento de los mercados extrabursátiles recurriendo más a las operaciones, liquidaciones y compensaciones centralizadas.
Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции.
El consumo se derrumbó, arrastrando consigo las ventas minoristas y, después de un breve intervalo, también el empleo y la inversión.
Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места.
Los oponentes arguyen, en un lenguaje precrisis, que el ITF reducirá la eficiencia del mercado y desplazará las operaciones hacia otras ubicaciones.
Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики.
De manera similar, el principio de que los incentivos privados se deben alinear con los costos y beneficios sociales difícilmente da como resultado un apoyo incondicional para políticas de liberalización comercial, desregulación y privatización.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro.
При остальных условиях остающихся равными, либерализация позволяла некрупным инвеститорам вести торговлю акциями по более дешёвой цене, что приносило им выгоду.
En igualdad de condiciones, la desregulación les permitió a los pequeños inversores comercializar acciones de manera más económica, lo que los volvió más ricos.
Некоторые страны, ведущие активную торговлю с Великобританией или находящиеся в орбите британского влияния, продолжали держать резервы в фунтах и после 1931 года.
Algunos países que comerciaban mucho con Gran Bretańa o se encontraban en la órbita del gobierno imperial británico siguieron manteniendo reservas en libras después de 1931.
Нежелание торговых переговорщиков следовать тому, что очевидно служит их интересам, отражает другое, более серьезное разногласие в том, как страны ведут свою торговлю.
La renuencia de los negociadores comerciales a emprender lo que claramente está en su propio interés refleja otro mal entendido, más grave, sobre la forma de comerciar de los países.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie