Exemplos de uso de "торгового" em russo

<>
Она сообщила мне, что два самолета протаранили здания Всемирного торгового центра. Me dijo que dos aviones se habían estrellado contra el World Trade Center.
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран); el abordaje forzado de un barco mercante chino (del que se sospechaba erróneamente que llevaba componentes químicos bélicos a Irán) en el Golfo Pérsico;
Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра. Pero hoy en día la filosofía yijad del ejército está enterrada bajo los escombros del World Trade Center.
11-го сентября 2001-го года, в 8:46 десятки тысяч людей находились вблизи Всемирного торгового центра в Нью-Йорке: A las 8:46 del 11 de septiembre de 2001 había decenas de miles de personas en las inmediaciones del World Trade Center de Nueva York;
Для сравнения, после уничтожения Всемирного торгового центра американский Красный Крест получил столько денег, что он оставил все попытки определить, какой размер помощи необходим каждому потенциальному получателю. En comparación, después de la destrucción del World Trade Center la Cruz Roja de EEUU recibió tanto dinero que desistió de intentar examinar cuanta ayuda necesitaban los beneficiarios potenciales.
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией. Obama se ha opuesto sistemáticamente a un acuerdo de libre comercio con Colombia.
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта". No les interesaba nada más que la "venta" inmediata.
Я не видел как самолёты врезались в башни Всемирного Торгового Центра. No vi a ninguno de los aviones estrellarse.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. Los mayores precios del petróleo y el menor volumen de comercio sólo agravan el problema.
все, кроме Греции, смогут получить небольшое положительное сальдо торгового баланса в 2014. esto es debido a que las cuentas corrientes de los países periféricos ya han logrado, a groso modo, un equilibrio, y se espera que todos los países, menos Grecia, registren un pequeño superávit externo en el año 2014.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП. El valor neto agregado del comercio exterior total de ese país representa tan sólo alrededor de un 15% del PIB.
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита. Eso significa que el dólar debe caer mucho más para reducir el déficit a un nivel sostenible.
Похоже, мало кто осознаёт значение вклада крупнейших развивающихся экономик в успешность текущего мирового торгового режима. Pocos parecen darse cuenta de la contribución fundamental de las economías emergentes al éxito del régimen global de comercio actual.
Из-за этого поднялись цены на металл, способствуя увеличению австралийского сальдо торгового баланса по металлу. Ello ha dado lugar a un incremento de los precios de los metales lo que ha fortalecido los grandes excedentes de exportaciones de metales de Australia.
Дарфур является едва ли не приоритетом политики Китая, который составляет 20% торгового объема с Африкой. Darfur no es una alta prioridad para China, que representa el 20% del comercio africano y compra el 60% del petróleo de Sudán.
К 2000 году двустороннее активное сальдо торгового баланса Китая было таким же большим, как у Японии; En 2000, el superávit de China en el comercio bilateral era tan importante como el del Japón;
Страны ОПЕК богатели, в то время как развивающиеся страны боролись с непомерным дефицитом торгового баланса и задолженностями. Los países de la OPEP se volvieron ricos, mientras que el resto del mundo en desarrollo tuvo que vérselas con déficits de comercio y niveles de deuda insostenibles.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай. No obstante, toda esta delicada diplomacia podría derrumbarse si, en respuesta al aumento del desempleo, comenzamos a ver arranques de proteccionismo en Estados Unidos, Europa y China.
И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости. Además, los líderes de los dos países deben llevar a cabo estas reformas dentro de una permanencia en el cargo que tiene una duración limitada, con recursos limitados, y dentro de un contexto global de interdependencia y rivalidad en el ámbito del comercio exterior.
Многие страны продолжают накапливать большие резервы, особенно чтобы избежать кризиса в будущем, из-за инверсии их счета движения капитала и торгового счета. Muchos países siguen acumulando altos niveles de reservas internacionales preventivas, especialmente para evitar futuras crisis que surjan de inversiones en sus cuentas de capital y de comercio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.