Ejemplos del uso de "трагическое" en ruso

<>
Во-первых, избрание афро-американца на пост президента пресечёт трагическое наследие рабства и Гражданской войны в Америке. Primero, la elección de un presidente negro pondrá fin al trágico legado de esclavitud y la Guerra Civil norteamericana.
Есть что-то злодейское в стремлении некоторых израильских сил уничтожить данную возможность и что-то трагическое в беспомощности остальных израильтян помешать этому. Existe algo criminal en la determinación de algunas fuerzas israelíes de destruir esta oportunidad, y algo trágico en la impotencia del resto de la sociedad israelí para impedirlo.
В результате, растущая внутри-корейская враждебность может иметь гораздо более плачевные последствия для благополучия всех корейцев, чем трагическое самоубийство Но Му Хена и бесполезные фейерверки Ким Чен Ира. A consecuencia de ello, la hostilidad intercoreana en aumento puede resultar en última instancia mucho más letal para el bienestar de todos los coreanos que el trágico suicidio de Roh Moo-hyun y los fútiles fuegos artificiales de Kim Jong-il.
Только набравшись смелости для того, чтобы увидеть одновременно бомбардировщик и коробочку с детским завтраком, можно постичь трагическое видение истории, которое, подобно другим эпизодам, обжигающим совесть наших современников, воплощает в себе Хиросима. Sólo si se reúne la valentía de ver el bombardero y la lonchera al mismo tiempo se puede llegar a comprender la visión trágica de la historia que Hiroshima (como otros episodios que han marcado nuestra conciencia moderna) representa con la mayor claridad.
Итак, Бо отнюдь не трагическая фигура. De manera que Bo es cualquier cosa menos una figura trágica.
Война всегда приводит к трагическим последствиям. La guerra siempre trae consecuencias trágicas.
В футбольной истории существует немного подобных трагических примеров. Pocos momentos ha habido tan trágicos en la historia del fútbol.
Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается. Obviamente que esta es una situación trágica, y en realidad está empeorando.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими. Aún así, las consecuencias inmediatas de la muerte de Djindjic serán trágicas.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой. De hecho, recientemente llamó "error trágico" la desintegración de la Unión Soviética.
Мой брат, Генри, трагически погиб когда мы оба были подростками. Mi hermano, Henry, murió trágicamente cuando éramos adolescentes.
Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв. Así que quiero hablarles sobre un problema trágico y el gran avance tecnológico.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость. Naturalmente, a estas alturas resulta inútil reexaminar ese absurdo trágico.
Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть. Y este fue el resultado de la trágica pérdida de vidas de las personas que no tuvieron botes para salvarse.
Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве. Y argumento que deberíamos aprender un poquito sobre lo que ocurre en el arte trágico.
Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора. Dejados a nuestra propia suerte, nos hemos mostrado trágicamente incapaces de romper el código genético de nuestra disputa.
запуск "Дримлайнера", пассажирского самолета компании Боинг, и трагическую смерть руководителя компании Apple Стива Джобса. el lanzamiento del avión de pasajeros Dreamliner de Boeing y el trágico fallecimiento de Steve Jobs de Apple.
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории. Si esta tendencia continúa, Sri Lanka estará condenada a repetir su historia trágica.
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы. Lamentablemente, esta zona del mundo, además de sufrir su propio y trágico destino, ha revelado también el verdadero alcance de la debilidad de Europa.
У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад. Tuvimos un caso trágico de crimen de honor en la comunidad armenia de Turquía hace pocos meses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.