Exemplos de uso de "требованиях" em russo com tradução "exigencia"
Traduções:
todos315
exigencia138
demanda116
requerimiento38
reclamación10
solicitud4
outras traduções9
Усугубляет ситуацию и то, что аль-Сауды понимают, что Америка будет настаивать на своих требованиях до завершения любой войны с Ираком.
Para empeorar las cosas, los al-Sauds saben que las exigencias de EEUU seguirán siendo las mismas tras el término de una eventual guerra contra Irak.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость.
Para hacer que un país hostil cumpla con las exigencias, la amenaza de una acción militar debe verse como algo real y la voluntad de cumplir sus amenazas por parte de la potencia que busca disuadirlo debe ser clara y evidente.
Изменение расстановки сил в Азии находит свое отражение в нарастающей агрессивности внешней политики Китая, требованиях нового правительства Японии "равных" отношений с Соединенными Штатами Америки, а также в обострении китайско-индийского соперничества, которое привело к возобновлению напряженности на границе в Гималаях.
La cambiante dinámica del poder de Asia se refleja también en la política exterior cada vez más firme de China, en la exigencia de una relación de "igualdad" con Estados Unidos del nuevo gobierno japonés y en la agudización de la rivalidad sino-india, que ha conducido a la reactivación de las tensiones fronterizas en el Himalaya.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
En lugar de ello, refleja la exigencia de un orden legal internacional justo.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне.
Arizona fue el primer estado en presentar dicha exigencia.
Не все народные требования свободы достигают успеха:
No todas las exigencias populares de libertad triunfan:
Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
Están aumentando las exigencias de reformas políticas y económicas.
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям:
El nuevo Tratado debe cumplir con dos exigencias básicas:
То, что просил у Китая Сноу - это странное требование:
Lo que Snow pidió a China es una exigencia atípica:
За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
Vinieron después las exigencias de libertad de reunión y del derecho de organización.
Ее выпуски были заполнены толпами арабского населения, предъявляющими свои требования миру.
En sus informaciones aparecían las masas árabes declarando sus exigencias ante el mundo.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Como resultado, se preocuparon por presentar sus exigencias de forma que adquirieran un grado de identidad islámica.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался.
Cuando escuchó nuestra exigencia de que se levantara de inmediato el sitio a Sarajevo, explotó.
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Más que una exigencia, los Estados Unidos están expresando una súplica de ayuda.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Después de todo, las carreras políticas dependen de acceder a las exigencias del gobierno central.
непреклонность местных лидеров к установлению чего-либо меньшего, чем их максимальные требования.
la intransigencia de los líderes locales que no se conformaban con menos que sus exigencias totales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie