Ejemplos del uso de "требующего" en ruso

<>
Вообще, "триумф" Меркель заключался исключительно в обещании Европейского совета министров "пересмотреть" поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов. De hecho, el "triunfo" de Merkel consistió tan sólo en una promesa del Consejo de "examinar la posibilidad" de hacer un cambio en el Tratado de Lisboa, pero no de tales dimensiones, que requiera la celebración de referéndums.
США предъявляли Мубараку два требования: Estados Unidos le exigía dos requisitos a Mubarak:
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности. Este proceso requiere precauciones extraordinarias.
Таким образом, система требует изменений. De manera que el sistema necesita que se vuelva a barajar.
Это требует ещё больших ресурсов. Se requieren más recursos.
Ни китайские, ни иностранные бизнесмены не требуют перемен. La gente de negocios china o extranjera no reclama un cambio.
Ничья в пятницу в матче против Боснии требует от португальцев победы. El empate del viernes en Bosnia obliga a los portugueses a marcar y a ganar.
И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения. Y esta es una pregunta, creo, que hay que discutir con cuidado.
в которой правительство заключило мир приняв все требования врага. en la que el gobierno negoció una paz concediendo todo lo exigido por el enemigo.
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий. Cada una de estas crisis insta a una acción urgente.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Los países de todo tipo serán invitados a hacer su parte para superar los obstáculos a un nuevo acuerdo comercial global.
Активация нашего механизма "борьбы или бегства "является соответствующим адаптивным ответом при столкновении со стаей волков, но это не происходит, когда мы стараемся изо всех сил приспособиться к чередующимся изменениям, монотонным и прерывистым заданиям или слишком много требующим клиентам. La activación de nuestro mecanismo de "luchar o huir" es una respuesta adaptativa apropiada cuando nos enfrentamos a una manada de lobos, pero no cuando tenemos que batallar para ajustarnos a cambios de turno, tareas monótonas y fragmentadas o clientes demasiado exigentes.
Этот вопрос требует международного внимания. Esta pregunta exige la atención internacional.
Оно не требует специального обучения. No requiere entrenamiento especial.
Африканский Союз требует тщательного пересмотра. La Unión Africana necesita realizar un proceso de exhaustiva reflexión.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. O al contrario, aumentarlo y acrecentar la cantidad requerida de cálculos.
Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид. Estas resoluciones incluyen un reclamo del Consejo de Seguridad para que se desarme a Janjaweed.
она только требует от государств-членов создания системы страхования вкладов на национальном уровне. sólo obliga a los Estados miembros a crear un sistema de seguro de depósitos en el nivel nacional.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки. El objeto de hacernos estas preguntas es recordarnos que la política constitucional genuina requiere de una seria ponderación y de una cuidadosa preparación.
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. Nunca se exigía una autonomía cultural normal como medio para conservar una identidad o para la autoprotección.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.