Exemplos de uso de "уважения" em russo com tradução "respeto"

<>
восстановление всемирного доверия и уважения. recobrar la confianza y el respeto globales.
Она заслуживает уважения и признания. Merece respeto y reconocimiento.
Эти друзья заслуживают уважения и внимания. Estos amigos merecen respeto y atención.
Таким образом, сенегальские "ритуалы уважения", возможно, рушатся. Así pues, quizá los "rituales de respeto" de Senegal no están resistiendo.
Отсутствие уважения это не то, что переносится с лёгкостью. Una falta de respeto no es algo que tolere con facilidad.
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? ¿Está animada la integración europea por el respeto de los valores de otros?
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения. Aspiramos a un compromiso más amplio basado en el interés y el respeto mutuos.
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. No obstante, esta es una excepción a una exigencia general y estricta de respeto a la vida humana.
Сербия добилась уважения, арестовав Младича, что должно ускорить ее вступление в Евросоюз. Serbia ha ganado respeto internacional por este hecho, lo que debería acelerar su ingreso a la Unión Europea.
Такое поведение является симптоматическим из-за недостатка уважения правительства Судана к своим обязательствам. Este comportamiento es sintomático de la falta de respeto que el gobierno de Sudán manifestó frente a sus obligaciones.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. Durante muchos años, sobre todo desde la masacre de la Plaza Tiananmen de 1989, China ha sentido un déficit de respeto global.
Скорее, это должно означать, что определенные принципы уважения, консультации и дискуссии становятся частью каждодневной жизни. Más bien debe significar que ciertos principios de respeto, consulta y deliberación pasen a formar parte de la vida cotidiana.
Некоторые пункты закона Германии основываются на широко разделяемых принципах уважения к индивидуальной автономии и конфиденциальности. Algunas estipulaciones de la ley alemana se basan en los principios éticos ampliamente compartidos del respeto por la autonomía y la privacidad individual.
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека. La autoridad moral de los Estados Unidos como defensor de los derechos humanos depende de su propio respeto por ellos.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы. Ha erosionado la cultura israelí de respeto por la vida de los civiles, incluso cuando entre ellos se escondan militantes.
Уважение к свободе прессы возникает из уважения к плюрализму как краеугольному камню мира и прогресса. El respeto a la libertad de prensa surge de un respeto hacia el pluralismo como piedra angular de la paz y el progreso.
Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия. También indica la necesidad de nuevas relaciones basadas en la comprensión, la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса. Por tanto, vemos con empatía y respeto muchos elementos prometedores originados por esta recesión.
У тех, кто согласился с тем, что коррупция помогает, было меньше уважения к законности политической системы. Quienes estaban de acuerdo con que la corrupción funcionaba sentían menor respeto hacia la legitimidad del sistema político.
Только тогда члены различных племен смогут взаимодействовать друг с другом на общем пространстве с позиций силы и уважения. Sólo entonces podrán los miembros de distintas tribus interactuar unos con otros en un espacio común, y desde una posición de fuerza y respeto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.