Exemplos de uso de "ударить" em russo com tradução "golpear"
Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.
Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену.
Así que no hay división de clanes y ningún hombre puede golpear a su mujer.
И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Luego entran en ese punto del tiempo en que no pueden golpear más sólo señalan.
И она узнает, что эта жизнь будет бить сильно по лицу, ждать, пока встанешь, только, чтобы ударить в живот.
Y ella va a aprender que esta vida te golpeará duro en la cara, esperará que te repongas sólo para patearte el estómago.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Probablemente Vicente Fox se sienta tentado a golpear la piñata tal como está colgada y volver a casa con lo que pueda obtener de ella.
И мне очень интересно, могут ли эти цветные пятна в центре седла передавать какую-то информацию об их способности бить, или силе, с которой они могут ударить, и что-нибудь о том, на какой стадии линьки они находятся.
Y me tiene intrigada si esos puntos coloreados del centro de la montura llevan algún tipo de información sobre su habilidad para golpear o de su fuerza de golpe y algo sobre el período del ciclo de cambio de piel.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику.
Si uno de estos llegare a golpear prácticamente en cualquier parte, causaría pánico.
поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Entonces golpean con su martillo y parten un trozo.
Когда жертва оказала сопротивление, он ударил ее дубинкой по рукам и голове.
Como la víctima opuso resistencia, la golpeó en las manos y en la cabeza con un palo.
Террористы ударили по многочисленным целям в Мумбаи - как буквально, так и фигуративно.
Los terroristas golpearon varios objetivos en Mumbai, tanto de manera literal como figurada.
Потом пришел СПИД и ударил по Таиланду, и нам пришлось остановить некоторые хорошие инициативы, чтобы бороться со СПИДом.
Luego vino el SIDA y golpeó a Tailandia y tuvimos que dejar de hacer un montón de cosas buenas para combatir el SIDA.
Пьяный отец в пятницу вечером словесно оскорбил и после этого ударил водительницу трамвая в присутствии своего четырехлетнего сына.
El viernes por la tarde, un padre borracho insultó a una conductora de tranvía y la golpeó posteriormente ante la mirada de su hijo de cuatro años.
Медленный экономический рост сильно ударил по стоимости ценных бумаг, и перед обеими экономиками стоит риск мощного экономического спада.
El lento crecimiento ha golpeado duro a las valuaciones de acciones y ambas economías corren el riesgo de una importante contracción.
Одно из несовершенств меры состоит в том, что кризис ударил как по универсальным, так и по специализированным банкам.
Un defecto de la propuesta está en el hecho de que la crisis golpeó tanto a bancos universales como a bancos especializados.
Последнее было обусловлено сокращением вкладов на 18%, приведшим к потере уверенности, что ударило главным образом по государственным банкам.
El resto se debió a una caída de 18% en los depósitos, siendo los bancos propiedad del gobierno los más golpeados por la pérdida de confianza.
В крикете, если отбивающий (игрок с битой) ударяет по мячу, а один из полевых игроков его поймает, отбивающий выбывает.
En el críquet, si un bateador golpea la pelota y uno de los exteriores la atrapa, el bateador queda eliminado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie