Exemplos de uso de "уйдя" em russo

<>
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. La primera vez que hice la representación la audiencia de adolescentes clamaron y gritaron su simpatía, y cuando salí del escenario, estaba temblando.
Будучи "загнанным в тупик", Израиль может попытаться освободиться от несостоятельного положения на международной арене в одностороннем порядке, уйдя с Западного берега до своей "стены безопасности". Si se lo presionara demasiado, Israel podría tratar de librarse de una situación insostenible a nivel internacional, retirándose de manera unilateral de Cisjordania hasta su "valla de seguridad".
Если, не дай бог, кто-нибудь уйдя отсюда получит сотрясение мозга, большинство смогут полностью восстановиться через пару часов или пару недель. Si, Dios no lo quiera, algunos de nosotros, al salir esta noche, sufriéramos una conmoción, la mayoría nos recuperaríamos por completo en un plazo de dos horas a dos semanas.
"Когда же он, наконец, уйдёт?" "¿Cuándo se va?".
Если уйдет Германия, евро обесценится. Si Alemania saliera, el euro se despreciaría.
Учитель позволил мальчику уйти домой. El maestro dejó al muchacho irse a su casa.
Это не значит, что опасность ушла. Esto no significa que el peligro haya pasado.
может ли Запад позволить себе уйти? ¿puede Occidente permitirse el lujo de retirarse?
Сегодня на оплату освещения уходит менее 1% дохода, тогда как потребление искусственного освещения в сто раз превышает показатель 19-го века. Ahora gasta menos del 1% en alumbrado y consume 100 veces más iluminación artificial.
Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС. De hecho, la profundización de la crisis bancaria, con la huida de depósitos de la periferia de la eurozona, limita todavía más las perspectivas de crecimiento de Europa.
Однако за десятилетия, прошедшие со времени Второй Мировой Войны, стало ясно, что правительство США с его сложной, причудливой организацией, уходящей корнями в 18-й век, неспособно к достаточно быстрому изменению курса для эффективного использования фискальной политики как инструмента управления экономикой. No obstante, las lecciones que se desprenden de las décadas posteriores a la Segunda Guerra Mundial indican que el gobierno de los EU (con su organización compleja y barroca del siglo XVIII) no es capaz de hacer cambios suficientemente rápidos como para que la política fiscal sea una herramiente eficaz para manejar la economía.
Я уйду, когда она вернётся. Yo me iré cuando ella regrese.
Во сколько уходит следующий корабль? ¿A qué hora sale el próximo barco?
Таким образом, Музей позволил Икарозавру "уйти". Así, el museo dejó ir al Icarosaurus.
В определенной степени мачизм ушел в подполье. En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad.
Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает. Occidente quiere retirarse de Afganistán y seguramente lo hará.
Полтриллиона долларов ушло на войну в Ираке - это примерно равно сумме, потраченной на спонсирование всех основных исследований за последнюю тысячу лет. En la guerra de Iraq se ha gastado medio billón de dólares, cantidad aproximadamente igual a la que se dedicó a apoyar toda la investigación básica en los últimos mil años.
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт. Dijó que había vivido toda su vida al lado de la playa, y que prefería morir ahí antes que huir.
"Именно мир позволяет нам уйти". "Es la paz lo que nos permite irnos".
Том уходит с работы в пять. Tom sale de trabajar a las cinco.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.