Beispiele für die Verwendung von "укрепить" im Russischen
Übersetzungen:
alle429
fortalecer216
reforzar85
consolidar40
fortificar7
potenciar5
afirmar4
endurecer3
cimentar3
asentar3
fortificarse3
estrechar2
arraigar2
vigorizar1
andere Übersetzungen55
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества.
De hecho, el recuento étnico podría servir sólo para reforzar la lógica de la separación entre comunidades.
Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года.
Sólo una presencia semejante puede consolidar los réditos palpables, pero aún reversibles, obtenidos en el último año.
Аналогично мы можем надеяться, что некоторые из тех же старых историй, которые были двигателем в прошлом - подъем капитализма и его интернационализация во всей мировой экономике - можно каким-то образом встряхнуть и снова возродить, чтобы укрепить жизнерадостность, которая движет восстановлением экономики.
Asimismo, hemos de abrigar la esperanza de que algunas de las mismas historias antiguas que nos impulsaron en el pasado -el ascenso del capitalismo y su internacionalización por toda la economía mundial- resulten desempolvadas y cobren nueva vida una vez más para vigorizar el instinto animal que impulse la recuperación económica.
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
Será necesario fortalecer la mecánica del estado benefactor;
Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией.
La incorporación de los EE.UU. ha de reforzar la cooperación entre la India y el Japón.
Китай видел в Олимпийских играх символическую возможность укрепить и отпраздновать свой новый статус в мире.
China vio en los Juegos Olímpicos una oportunidad simbólica de consolidar y celebrar su nuevo estatus en el mundo.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas.
Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе.
El Comité de Basilea ha propuesto reforzar considerablemente tanto la cantidad como la calidad del capital en el sistema bancario global.
Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить "свою" часть Германии.
Fue también consecuencia de la incipiente guerra fría y del deseo de los dos bandos de consolidar "su" parte de Alemania.
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Mujica viaja a México para fortalecer lazos políticos
Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма.
Ello ha ayudado a reforzar la fe de la elite china en la fusión de la política autocrática con el capitalismo de Estado del país.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Estas rencillas políticas y militares probablemente continúen conforme los oficiales intentan consolidar sus posiciones.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Atraer al Kazajstán hacia Occidente contribuiría a fortalecer esa tradición secular.
За восемь лет Джордж В. Буш сумел воплотить и укрепить все предубеждения и отрицательные стереотипы мира против США.
Durante ocho años, Georges W. Bush se las ha arreglado para encarnar y reforzar todos los prejuicios y estereotipos negativos del mundo sobre los Estados Unidos.
Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа.
Sin embargo, para ayudar a consolidar su democracia, Georgia necesita ahora un apoyo de una naturaleza distinta, que Europa está en mejores condiciones de ofrecer.
Сегодня страны юга Африки намерены укрепить свою региональную интеграцию посредством гармонизации экономического взаимодействия.
En la actualidad, los países del África meridional están decididos a fortalecer su integración regional mediante la armonización económica.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Administrados como corresponde, nuestros esfuerzos para hacer frente a la crisis financiera pueden reforzar nuestros esfuerzos para combatir el cambio climático.
Но фармацевтическая промышленность, которая стремится укрепить свои достижения, вместо этого выступает за более строгий и менее сбалансированный режим ИС.
Pero la industria farmacéutica, al tratar de consolidar sus ganancias, ha estado presionando en la dirección opuesta, promoviendo la instauración de un régimen de propiedad intelectual cada vez más fuerte y más desequilibrado.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Debería hacerse un esfuerzo especial para fortalecer sus prospectos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung