Exemplos de uso de "уметь" em russo
Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски.
El único inconveniente es que requiere que sepan mandar texto, mandar un mensaje de texto.
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения.
Sabe valorar a la gente, no se hace de menos, defiende sus opiniones.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это.
Está todo en los flujos de información que consumimos a diario, sólo tenemos que saber como extraerlo.
"Обнаружители" должны быть экспертами, чтобы уметь отличить симптомы обычных и опасных заболеваний.
Los "detectores" deberían ser lo bastante expertos para saber cuándo un síntoma de aspecto corriente constituye en realidad una emergencia.
И если ваша теория серьёзна, то вы должны уметь предсказать, когда Google прекратит своё существование.
Con una buena teoría se podría predecir cuándo va a quebrar Google.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь.
Se necesitó mucho esmero y trabajo para lograr un deterioro de cinco billones de dólares en la posición fiscal de EE.UU.
Итак, я думаю, что вы можете быть счастливым человеком и все-таки уметь создавать мрачную музыку.
También, creo que se puede ser una persona feliz y aún así poder hacer música que sea oscura.
Для этого надо ползти, карабкаться, уметь обращаться с верёвкой, и знать много других сложных движений, чтобы туда попасть.
Se requiere arrastrarse, escalar, trabajo técnico con cuerdas, y muchos otros movimientos humanos complejos para entrar en ellas.
Мы должны уметь представить, как возврашаемся в прошлое и принимаем другое решение, после чего, перемотать пленку воображения вперед, и представить как бы дела обстояли в настоящем.
Tenemos que ser capaces de imaginar volver atrás y hacer una elección diferente, y luego necesitamos rebobinar este registro imaginario hacia adelante e imaginar cómo las cosas se desarrollarían en nuestro presente.
Но если взять эту огромную, массивную штуку, и если сделать из неё миллион маленьких - примерно как стая птиц - тогда наблюдающий радар должен уметь видеть каждую стаю птиц в небе.
Pero se puede tomar esta cosa enorme y transformarla en un millón de cosas pequeñas, como una bandada de pájaros, por ejemplo, y luego el radar que la está buscando tiene que ser capaz de ver todas las bandadas de pájaros en el cielo.
Романо Проди, президент комиссариата ООН и бывший премьер министр Италии в ответ на последнее заявление президента Буша сказал, что если кто-то хочет быть мировым лидером, он должен уметь заботиться о всей планете, а не только об американской индустрии.
Mr. Romano Prodi, presidente de la Comisión de la Unión Europea y ex Primer Ministro de Italia, resondió a la más reciente declaración del presidente Bush diciendo que "Si uno quiere ser un líder del mundo, uno tiene que saber como cuidar de la Tierra entera y no sólo de la industria estadounidense".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie