Exemplos de uso de "усугубила" em russo
Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
Los grupos musulmanes radicales han iniciado la guerra sagrada, "jihad", lo que ha complicado y agravado los conflictos en las islas Moluccan.
Ситуацию еще больше усугубила неспособность международного сообщества предоставить самую необходимую помощь для развития беднейших регионов страны.
Esto se ha agravado porque no se ha podido proporcionar siquiera la más mínima asistencia y ayuda para el desarrollo en las áreas más pobres del país.
Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию.
Ésa es la razón por la que el desastroso altercado en materia de política comercial durante el decenio de 1930 agravó en gran medida la Gran Depresión.
Но любая стратегия, целью которой является уничтожение Хамас как политической силы, если бы это было возможным, только усугубила бы кризис, превратив Хамас в объединение агрессивных вооруженных группировок, диалог с которыми был бы практически невозможным.
No obstante, cualquier estrategia que apunte a destruir a Hamás como fuerza política, aunque fuera factible, no haría más que agravar la crisis, al transformar a Hamás en un racimo de grupos armados violentos con los que sería casi imposible dialogar.
Политики усугубили ситуацию, повысив ставки на жесткую экономию бюджетных средств, которая подрывает рост ВВП и не в состоянии сократить отношение государственного долга к ВВП.
Los políticos han exacerbado la situación redoblando la austeridad fiscal, que ha minado el crecimiento del PBI sin lograr achicar los ratios de deuda gubernamental/PBI.
Эти риски уже усугубляют экономический спад:
Estos riesgos ya están agravando la desaceleración de la economía:
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Otros dos fenómenos agravarán en gran medida dichas deficiencias.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию.
Las escenas de colonos exultantes en Cisjordania no hacen más que agravar las cosas.
А постоянная угроза изменения климата только усугубляет тревогу в обществе.
El espectro persistente del cambio climático solamente se suma a y agrava la ansiedad del público.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
Esos defectos están dejando sentir cada vez más su influencia y están agravando la crisis financiera.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Las pérdidas que de ahí se derivarán agravarán el desorden financiero y la contracción económica.
В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему.
En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
Los mayores precios del petróleo y el menor volumen de comercio sólo agravan el problema.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Más adelante en esa misma semana del "chiste cruel", la Casa Blanca de Bush agravó el pecado.
Настойчивое следование ошибочному пути не делает его правильным, а лишь усугубляет проблему.
Perseverar en el error no lo enmienda, sólo lo agrava.
если Америка выведет свои войска слишком поспешно, это может только усугубить допущенные ошибки.
si los Estado Unidos se retiran demasiado precipitadamente, pueden agravar esos errores.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации.
Por ejemplo, la actual recesión económica de Grecia, agravada por estrictas medidas de austeridad, ha dado origen a violentas manifestaciones.
Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод.
Derrocharemos cientos de miles de millones de dólares, agravaremos el cambio climático y aumentaremos dramáticamente el hambre en el mundo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie