Exemplos de uso de "усугубляются" em russo
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью.
Esas penalidades económicas resultan intensificadas por la tensión social.
Проблемы Джинджича усугубляются тем, что Перишич, похоже, человек ненадежный.
Los problemas de Djindjic se complican porque Perisic parece estar lejos de ser un reformador.
Разногласия между членами Евросоюза, напротив, усугубляются с каждым днём.
En contraste, con cada día que pasa parece que los miembros de la UE se alejan más.
Сегодня данные проблемы усугубляются влиянием политики, рыночных факторов и национальных интересов.
Ahora, los retos se complican por la política, las fuerzas del mercado y los intereses nacionales.
Так, очевидно, что этому виду угрожают многие проблемы, которые только усугубляются.
Así que, claramente, esta especie tiene muchos problemas para avanzar.
Подобно США, связанные с нехваткой рабочей силы трудности Европы усугубляются ростом Индии и Китая.
Al igual que Estados Unidos, las dificultades vinculadas con la mano de obra en Europa están acentuadas por el ascenso de India y China.
Различия в состоянии здоровья еще больше усугубляются склонностью женщин чаще пользоваться медицинскими услугами, чем мужчины.
Las diferencias en los resultados concernientes a la salud se exacerban aún más por la tendencia de las mujeres a utilizar con mayor frecuencia los servicios de atención de la salud en comparación con los hombres.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека.
La tercera idea se relaciona con el reconocimiento de que muchas enfermedades surgen o empeoran debido a las circunstancias sociales que atraviesan las personas.
По мере того, как усугубляются эти противоречия, придут ли суннитские режимы к пониманию того, что им нужна их собственная Хезболла, чтобы бороться в их крае?
A medida que se profundicen estos antagonismos,¿llegarán a creer los regímenes suníes que necesitan su propia Hizbulah en su rincón del mundo?
ПАРИЖ - Ометят ли 2009 год и начало президентства Барака Обамы начало новой эры в трансатлантических отношениях, или сохранятся старые разногласия, которые усугубляются глубиной и серьезностью экономического кризиса?
PARÍS - ¿Señalarán el año 2009 y el comienzo de la presidencia de Barack Obama el comienzo de una nueva era en las relaciones transatlánticas o persistirán las antiguas divisiones, alimentadas por la profundidad y la gravedad de la crisis económica?
Эти сложности усугубляются значительным перевесом Америки в военной области, а также убежденностью в том, что амбиции Европы занять лидирующее положение в военной сфере не увенчаются успехом, так как европейцы не станут выделять денег на это.
La dramática disparidad de las fuerzas militares a ambos lados del Atlántico y su convicción de que las ambiciones de Europa de convertirse en una potencia militar no fructificarán porque los europeos no están dispuestos a gastar el dinero necesario para alcanzar esa meta hacen que les resulte aún más difícil comprender.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie