Beispiele für die Verwendung von "утверждают" im Russischen

<>
Другие, однако, утверждают, что пропорциональный налог - несправедливый. Otras personas, sin embargo, sostienen que un impuesto constante es intrínsecamente injusto.
Дети Голубчука утверждают, что он с ними взаимодействует. Los hijos de Golubchuk afirman que interactúa con ellos.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана. La cuestión no tiene que ver con restablecer el "equilibrio" nuclear en Oriente Medio, como mantienen los líderes de Irán.
Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного. Aunque quienes defienden la independencia de Kosovo argumentan que no sienta un precedente internacional, los gobernantes chinos temen lo contrario.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. Los defensores de este tipo de acuerdos aseveran que son necesarios para proteger los derechos de propiedad.
Некоторые утверждают, что со временем проблемы выбора исчезают. Hay quienes sostienen que a largo plazo no hay compensaciones recíprocas.
Тем временем в МВД утверждают, что контролируют ситуацию с распространением нелегального оружия. Mientras tanto, en el Ministerio del Interior se afirma que la situación de la proliferación de armas ilegales se encuentra bajo control.
Эти правоверные утверждают, что американские потребители могут еще долго позволять себе растрачивать огромные суммы, поскольку экономика их страны лучше любой другой. Estos creyentes argumentan que los consumidores estadounidenses pueden mantener sus hábitos de derroche porque la economía de su país es mejor que ninguna otra.
В то время как стремительный рост иммиграции может вызвать социальные проблемы, сторонники утверждают, что в долговременной перспективе иммиграция усиливает мощь США. Si bien una tasa de inmigración demasiado rápida puede causar problemas sociales, quienes la defienden sostienen que, en el largo plazo, la inmigración fortalece el poder de Estados Unidos.
Стилист должен также быть хорошим психологом, утверждают профессионалы El estilista ha de ser también un buen psicólogo, sostienen los profesionales
Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности - это отказ от Западной либеральной традиции. Algunas personas afirman que el atractivo de la ultra ortodoxia es su rechazo a las tradiciones liberales de Occidente.
Если некоторые страны, например, Япония и Китай, утверждают из года в год, что у них наблюдаются огромные активные сальдо торгового баланса, то тогда другие страны должны иметь дефициты. Si algunos países, digamos, Japón y China, insisten en mantener inmensos superávits año tras año, entonces otros países deben tener déficits.
Другие, подобно мне, утверждают, что нельзя терять веру. Otros, como yo, sostenemos que no debemos perder la fe.
После выборов, которые были действительно конкурентными, утверждают исследователи, были найдены доказательства положительных эффектов. En el caso de las elecciones que han sido verdaderamente competitivas, los investigadores afirman haber encontrado evidencia de efectos positivos.
Идею о том, что для компании целесообразно нести огромные убытки, продавая ниже себестоимости для достижения или сохранения позиции монополиста, резко критиковали экономисты, которые утверждают, что ситуации, в которых такие убытки могут быть компенсированы последующей монопольной прибылью, являются чрезвычайно редкими. La idea de que es racional que una empresa acepte enormes pérdidas vendiendo a un precio inferior al costo para lograr o mantener una posición de monopolio ha sido criticada categóricamente por economistas que sostienen que las situaciones en que semejantes pérdidas se pueden recuperar mediante beneficios monopolistas posteriores son extraordinariamente raras.
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой. Hay quienes sostienen ahora que la participación a gran escala en Afganistán fue un error.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня". La gente afirma que la Reserva Federal de Greenspan "presionó agresivamente las tasas de interés por debajo de un nivel natural."
Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия. Los militantes sostienen que, para derrotar a Israel, es necesaria una estrategia en dos fases.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права. Muchos afirman actualmente que la abolición de la pena capital es precondición de un sistema jurídico penal civilizado.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае. Otros sostienen que el tipo de cambio estable alienta la estabilidad macroeconómica en China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.