Exemplos de uso de "утратах" em russo
Traduções:
todos33
pérdida33
Кид Рок спел балладу о беспомощности, разочаровании и утратах.
Kid Rock cantó una balada sobre la impotencia, la frustración y la pérdida.
Искуственная конечность больше не утрата,
Un miembro prostético ya no representa la necesidad de reemplazar una pérdida.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados.
Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
El problema es la política corrupta y la pérdida de moral cívica de los Estados Unidos.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток.
el quid de la cuestión es la pérdida de dignidad, la falta de dignidad.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса?
Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis?
Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату.
Ellas celebraban la mutilación de Lillian, mientras yo lamentaba su pérdida.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
Ya hemos hablado sobre la pérdida de diversidad cultural humana, y lo he visto ocurrir con mis propios ojos.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Nuestros resultados muestran que las medidas de conservación pueden reducir la pérdida irreversible de diversidad biológica.
Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности.
Los demagogos que denuncian el multiculturalismo y advierten sobre la "islamización" de Occidente están explotando los temores resultantes por la pérdida de la identidad nacional.
Стало понятно, что они стали более уязвимыми из-за утраты конкурентоспособности, слабого управления и отсутствия "прозрачности".
Era evidente que se habían vuelto más vulnerables debido a la pérdida de competitividad, las débiles políticas de gobierno y la falta de transparencia.
потеря работы оказывает большее влияние, чем можно было бы отнести за счет только лишь утраты дохода.
la pérdida de un empleo tiene un mayor impacto de lo que representa la pérdida del ingreso.
Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции.
La derecha política de Hungría, Polonia y la República Checa advirtió acerca de una posible pérdida de soberanía si se adoptaba la Constitución.
Поэтому в любом представлении об успехе должно быть место для того, от чего придется отказаться, своеобразный элемент утраты.
Así que toda visión del éxito debe admitir qué está perdiendo donde está la pérdida.
утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
la pérdida de confianza en sí mismo, la tentación de "escapar de las cargas morales y materiales que han pesado sobre [los estadounidenses] desde la Segunda Guerra Mundial".
И, спустя два года, "желторубашечники" Народного альянса в поддержку демократии также вернулись на улицы, чтобы продемонстрировать утрату своих иллюзий относительно Абисита.
reveses y a su pérdida de credibilidad a raíz de los incendios que provocaron en el distrito financiero central de Bangkok, el número de los camisas rojas ha aumentado y se manifiestan mensualmente contra el gobierno de Abhisit y, dos años después, los camisas amarillas de la APD han vuelto a salir a la calle para mostrar su decepción con Abhisit.
Пуштуны, составляющие примерно половину населения Афганистана, уверены, что военное вторжение США означает утрату ими контроля над своими этническими соперниками - таджиками и узбеками.
Los pastunes, que constituyen aproximadamente la mitad de la población de Afganistán, creen que la invasión de EE.UU. significó una pérdida de poder frente a sus rivales étnicos, los tayikos y uzbekos.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
Ser madre -el rito de pasaje que celebra el Día de la Madre- puede conllevar una terrible carga de miedo, ansiedad y pérdida para muchas mujeres y sus familias.
Сегодняшние демократические лидеры Сербии должны понимать, что утрата Косово - хотя и не по их воле - стала необратимой утратой, с которой они должны смириться.
Los líderes democráticos de Serbia de hoy deben entender que la pérdida de Kosovo -aunque no se debió a su accionar- es una realidad irreversible a la que deben acostumbrarse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie