Beispiele für die Verwendung von "участвовать" im Russischen
Если европейцы желают участвовать в принятии важных решений мирового масштаба, как утверждалось в стратегии безопасности ЕС, основные положения которой были недавно представлены Хавьером Солана, они должны найти золотую середину между правилом единогласия и реальным могуществом государств-членов ЕС.
Si los europeos quieren realmente tomar parte en las decisiones cruciales en la escena global -tal y como mantiene la estrategia de seguridad de la UE preparada no hace mucho por Javier Solana- deben hallar el camino intermedio entre la regla de la unanimidad y las realidades de poder en la Unión.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
parecía un ofrecimiento para trabajar, para participar, para aprovechar una oportunidad.
Или он будет слишком болен, чтобы участвовать в выборах?
¿O estará demasiado enfermo para participar?
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
La negativa de Europa a participar en misiones militares no debería tomarse como una revelación.
Я не возражаю посмотреть на это, но предпочитаю не участвовать.
No me importa verlo, pero prefiero no participar.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño.
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать.
La cantidad de personas que van a poder participar en este tipo de proyectos va a crecer.
Должен был быть всадник, и надо было участвовать в кавалерийских атаках.
Tenía que llevar un jinete y participar en cargas de caballería.
Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни.
Las mujeres pueden votar y participar activamente y públicamente en la vida política.
Если вы предложите 50 фондов, то будут участвовать на 10 процентов меньше работников,
Si se ofrecían 50 fondos, 10 por ciento menos de empleados participaban.
В действительности, десять ведущих международных энергетических компаний будут участвовать в приватизации первой группы компаний.
De hecho, diez de las empresas internacionales líder participarán en el proceso de privatización del primer grupo de compañías.
Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Y lo que deban hacer era, si querían participar en esto, debían compartir paquetes de información.
Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать?
¿Por qué no un ciclo auto-abastecido donde todos podamos participar?
Возможность участвовать в онлайн дискуссии в Китае имеет только образованная и относительно привилегированная часть населения.
En China, sólo los sectores educados y relativamente privilegiados pueden participar en las discusiones en línea.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
El ambiente empresarial ha atenuado, es verdad, su discurso crítico para con el Presidente, ansioso por participar del festín de utilidades que ocasiona el mayor consumo.
Мне выпал шанс участвовать на переговорах между китайскими и африканскими официальными лицами на встречах АБР.
Tuve la oportunidad de participar en reuniones de alto nivel entre funcionarios africanos y chinos en las reuniones del BDA.
Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства.
Por ejemplo, las mujeres no podían participar plenamente en procesos judiciales en su propio nombre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung