Sentence examples of "участвующий" in Russian
Химические ингибиторы, используемые при данном лечении, воздействуют на фермент репарации PARP1 (полиаденилат рибозо полимеразы), участвующий в процессе восстановления однонитевых разрывов ДНК - обычной формы спонтанных повреждений ДНК.
Los inhibidores químicos utilizados en este tratamiento tienen como objetivo la enzima polimerasa (PARP1), que normalmente participa en la reparación de rupturas monocatenarias del ADN, una forma común de lesión espontánea en el ADN.
Кризисы также являются моментами истины, так как они обнажают как сильные, так и слабые стороны всех участвующих игроков.
Las crisis son también momentos de la verdad siempre, porque exponen implacablemente los puntos fuertes y los débiles de todos los participantes afectados.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте.
Deberíamos preguntar a algunos de los CEOs si tomaron parte en este experimento con la mescalina.
несмотря на массовые расходы, связанные с киотским протоколом, инвестиции участвующих стран в разработки и исследования в процентах от ВВП не увеличились.
pese a los enormes desembolsos relacionados con el Protocolo de Kyoto, la inversión en investigación e innovación de los países participantes como porcentaje del PIB no aumentó.
Если европейцы желают участвовать в принятии важных решений мирового масштаба, как утверждалось в стратегии безопасности ЕС, основные положения которой были недавно представлены Хавьером Солана, они должны найти золотую середину между правилом единогласия и реальным могуществом государств-членов ЕС.
Si los europeos quieren realmente tomar parte en las decisiones cruciales en la escena global -tal y como mantiene la estrategia de seguridad de la UE preparada no hace mucho por Javier Solana- deben hallar el camino intermedio entre la regla de la unanimidad y las realidades de poder en la Unión.
Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран.
Para entrar en vigencia en todo el mundo antes de 2013, el acuerdo de Copenhague debe cumplir los requisitos políticos de todos los países participantes.
Действительно, инвестиции в исследования резко упали с 1980-х гг. и с тех пор фактически не увеличились, даже в участвующих в Киото странах.
En efecto, la inversión para la investigación se ha desplomado desde los años ochenta y no ha aumentado desde entonces, incluso entre los países participantes en Kyoto.
Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
En caso de que un país participante no cumpla con sus compromisos, la AFE podría imponer una multa u otro tipo de sanción proporcional al incumplimiento, lo que evitaría que su aplicación fuera el equivalente a una "bomba nuclear" imposible de ejercer.
Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов.
Pero si participé en competiciones de aeromodelismo.
Но если бы большинство развитых стран одобрили эту новую форму мировых денег, они могли бы оказывать давление на уклонистов путем ограничения своих авуаров, состоящих из валют стран, не участвующих в соглашении, и снижения доли их казначейских векселей в своих резервах.
Pero si la mayoría de los países avanzados reconocieran esta nueva forma de dinero global, podrían presionar a quienes se mantengan fuera del esquema limitando en sus reservas la cantidad que retuvieran de monedas y bonos a corto plazo no participantes.
Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес.
La gente que está aquí ha participado en la creación de muchos milagros.
В этом деле участвовали дизайнеры со всего мира,
También tenemos diseñadores de todo el mundo que participan.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
parecía un ofrecimiento para trabajar, para participar, para aprovechar una oportunidad.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
Y nunca había participado en competencias de discapacitados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert