Exemplos de uso de "учетом" em russo

<>
И это ещё с учётом подсветки. Y estamos a contraluz.
Доля Азии составляла 28% (с учетом Японии). El porcentaje correspondiente a Asia era 28% (incluyendo Japón).
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты. Los estudios controlados genéticamente proporcionan resultados que dan que pensar.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов: Se construyen de manera automática utilizando los objetos encontrados:
Каково же, с учетом этого, будущее доллара? ¿Cuál es, pues, el futuro del dólar?
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Habida cuenta de estas ventajas, el ritmo de la internacionalización ha sido rápido.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов. Puedes empezar a revelar las alternativas involucradas por los efectos secundarios.
В 2004-м году сетевой доход, с учётом налогов, Y en 2004, el beneficio, descontando los impuestos.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. La difusión de los bonos vinculados con la inflación sirve de precedente histórico.
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением: Dado el calentamiento global, esto tal vez se convierta en una práctica regular:
Но лекарственные препараты с учетом расовых и этнических корней? ¿Pero medicamentos "racializados"?
значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок. un aumento significativo de las tasas de interés oficiales reales o ajustadas a la inflación.
Это с учетом всех детей иностранных работников, находящихся в стране. Y esto incluye a los hijos de trabajadores extranjeros que están en el país.
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу. Con estas consideraciones en mente, China ha adoptado una respuesta muy transparente.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания. Como resultado, se preocuparon por presentar sus exigencias de forma que adquirieran un grado de identidad islámica.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение. Dado el creciente poder económico y militar de China, fue una decisión inteligente.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов. • La economía no es una ideología, sino el uso de la evidencia disponible y la aplicación de la teoría.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов. Al tratar con Corea del Norte, se deben abordar dos cuestiones fundamentales.
С учётом фактора ветра, там холоднее, чем в летний день на Марсе. Es realmente un factor de viento frío, el cual es más bajo que un día de verano en Marte.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти. La inversión real (la inversión ajustada a la bajada de los precios de los productos de tecnología avanzada y de bienes de capital relacionados con la información) siguió avanzando a buen ritmo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.