Exemplos de uso de "ушли" em russo
Traduções:
todos350
irse107
salir61
dejar52
pasar38
retirarse38
gastar4
huir2
desprenderse1
outras traduções47
Затем, в последние месяцы, они также ушли из этих развивающихся стран, еще раз показав, как нестабильны и опасны такие потоки.
En meses recientes, esos capitales han salido de nuevo en forma masiva, mostrando una vez más que pueden ser volátiles y peligrosos.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое.
Parece que la vieja Holanda ha dejado de existir y nunca regresará.
И нидерландские женщины просто ушли вперед, уделяя внимание другим интересным целям в своей личной и семейной жизни.
Y las mujeres holandesas han pasado, sencillamente, a ocuparse de otras cosas y a centrarse en otros objetivos interesantes en su vida personal y familiar.
Но когда европейцы ушли из мусульманского мира в двадцатом веке, эти силы вернули себе контроль над политикой.
Sin embargo, cuando los europeos se retiraron del mundo musulmán en el siglo XX, estas fuerzas se apresuraron a regresar para capturar el control de la política.
В течение второго срока Буша некоторые из самых ярых приверженцев одностороннего подхода ушли из правительства, и президент подходил к сложным проблемам наподобие Северной Кореи или Ирана более многосторонне, чем в течение своего первого срока.
En el segundo período de Bush, algunos de los unilateralistas más radicales han salido del gobierno y el Presidente ha abordado problemas difíciles como el de Corea del Norte o el de Irán con un enfoque más multilateral que durante su primera administración.
Генри Киссинджер и Роберт Макнамара ушли в отставку, признав правоту де Голля.
Tanto Henry Kissinger como Robert McNamara al dejar sus cargos admitieron que De Gualle había estado en lo cierto.
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки.
Obama es criticado una y otra vez por ser "exótico" y por su "arrogancia", términos que traen a la mente la imagen del "negro escalador social" ("uppity niger") de los días de la segregación, desde los que en realidad no ha pasado tanto tiempo.
Позже, после того, как израильтяне ушли из Газы, оружие, боеприпасы и наличные деньги ввозили контрабандой через тоннели с Синайского полуострова.
Más tarde, después de que los israelíes se retiraron de Gaza, las armas, las municiones y el efectivo se contrabandeaban a través de túneles desde Sinaí.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
Todavía nacen prisioneros en campos de prisioneros de guerra mucho después de que se han ido los guardias.
Тем не менее, даже после того как женщины получили законные права - и даже после того как другие положения о женщинах ушли в небытие так же, как нюхательные соли и корсеты из китового уса - снисходительная викторианская традиция не идентифицировать женщин, которые выставляют обвинения в сексуальных преступлениях, по-прежнему остается с нами.
No obstante, incluso después de que las mujeres obtuvieran derechos legales -y precisamente cuando otras suposiciones sobre las mujeres han tenido el mismo destino que las sales aromáticas y los corsés de ballenas-, la condesciente convención victoriana de no identificar a las mujeres que hacen acusaciones de delitos sexuales sigue vigente entre nosotros.
Остальные 134 миллиона рабочих, которые ушли от бедности, сделали это раньше, в 2000-2007 годах.
Los otros 134 millones de trabajadores que dejaron de ser pobres lo hicieron antes, en 2000-2007.
Когда Советский Союз покинул Центральную и Восточную Европу, мы, русские, полагали, что НАТО не будет расширяться на те страны и территории, из которых мы ушли.
Cuando la Unión Soviética se retiró de la Europa central y oriental, nosotros, los rusos, creímos que la OTAN no se extendería a los países y territorios de los que nos habíamos retirado.
Я хочу, чтобы вы ушли в ваши комнаты и закрыли двери на ключ.
Quiero que os vayáis a vuestras habitaciones y cerréis las puertas con llave.
После того, как нападавшие ушли, два адвоката неоднократно звонили в полицию, чтобы сообщить об инциденте, но полицейские не предприняли ничего, кроме того, что выслушали их по телефону.
Después de que sus atacantes dejaran el lugar, los dos abogados llamaron una y otra vez a la policía para informar del incidente, pero la policía no hizo nada aparte de tomar la llamada.
Хотя группировка была запрещена бывшим пакистанским президентом Первезом Мушаррафом после террористических нападений на Соединенные Штаты 11 сентября 2001 года, некоторые ее члены ушли в подполье, а другие вступили в Джамаат-уд-Дава (JuD, Партия для обращения в свою веру) - организацию, которая управляет религиозными образовательными центрами и благотворительными учреждениями.
Si bien el Presidente pakistaní Pervez Musharraf prohibió al grupo después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos, algunos de sus agentes se retiraron a la clandestinidad y otros se unieron al Jamaat-ud-Dawa (JuD, Partido del Proselitismo) -una organización que administra centros educativos y organizaciones de caridad religiosos.
Когда они ушли, я собрала чемодан и села на первый же поезд до Лондона.
Cuando se fueron hice la maleta y cogí el primer tren a Londres.
Итак, целью моей презентации сегодня является, во-первых, передать этот момент вам, и, во-вторых, сделать так, чтобы после этой сессии вы ушли немного глупее, чем пришли на неё.
Así que, ese es verdaderamente el objetivo de mi charla, A) comunicarte el momento, y B) hacer que dejes esta sesión siendo un poco más tonto que cuanto entraste.
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять.
Y nos fuimos y me juré a mí misma, nunca jamás tener que suplicar por nada en mi vida.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie