Beispiele für die Verwendung von "уязвимы" im Russischen

<>
Во-вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд. En segundo lugar, los bancos son vulnerables ante la falta de pago.
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса. También son los más vulnerables a las sacudidas de la crisis financiera.
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные. Como señala el informe Stern, los pobres son, como de costumbre, los más vulnerables.
Некоторые части планеты более уязвимы перед этими изменениями, чем другие. Algunas partes del mundo son más vulnerables que otras a estos cambios.
Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны - то есть беднейшие страны мира. Sin embargo, los más vulnerables son los países en desarrollo y, en consecuencia, los pobres del mundo.
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации. Los mercados financieros son vulnerables a la manipulación, porque su misión no es la de evaluar la verdad.
Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики. Los gobiernos ahora son vulnerables, y los políticos son blanco de ataques en casi todas partes.
Мы были самым большим гостиничным бизнесом на побережье, и поэтому были наиболее уязвимы. Éramos el operador más grande de hoteles en el área de la bahía, así que éramos especialmente vulnerables.
К сожалению, эти банки семян расположены по всему миру в зданиях и они уязвимы. Desafortunadamente, estos bancos de semillas se encuentran en todo el mundo en edificios y son vulnerables.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. Es decir, los mercados han sido más vulnerables a las grandes caídas repentinas que a las grandes subas repentinas.
Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми. Creo que esto demuestra cuán vulnerables e influenciables somos ante una historia, especialmente en nuestra infancia.
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок. Pero los nuevos superbancos eran inherentemente vulnerables debido a la vasta diversidad y complejidad de sus transacciones.
Такие страны очень уязвимы, и в истории было много маленьких глобализаторов, которые проиграли из-за политики сильных: Este tipo de estados son vulnerables y el pasado está sembrado de globalizadores pequeños y exitosos que fueron derrotados por la política del poder:
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле. Recordé cuán frágil es nuestro sentido de la seguridad y cuan vulnerable realmente es la gente.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы. Los países especializados en la exportación de petróleo, cobre, hierro, trigo, café y otros productos básicos han tenido un auge, pero son muy vulnerables.
Саудовская Аравия, Египет и Израиль уязвимы, поскольку они сталкиваются с захватнической экспансией Ирана, Хамаса, Хезболлы, Сирии и иракского сопротивления. Incluso los aliados más cercanos de Estados Unidos -Arabia Saudita, Egipto e Israel-son vulnerables ante la expansión agresiva de las "fuerzas radicales" representadas por Irán, Hamas, Hezbollá, Siria y la resistencia iraquí.
Таким образом, мы можем сказать, какие страны наиболее уязвимы, однако уточнить, где и когда разразится кризис, мы не можем. Así, podemos decir qué países son más vulnerables, pero especificar exactamente dónde y cuándo harán erupción las crisis es prácticamente imposible.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней. La buena y la mala suerte alternan al azar y las personas más pobres son particularmente vulnerables cuando azota la desgracia, como, por ejemplo, un huracán en un pueblo de pescadores.
Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей Saben que sus ciudades también son vulnerables a la violencia urbana, en tanto tengan bolsones de desigualdad con jóvenes marginados y excluidos.
В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы. En caso de un episodio económico mundial, como la crisis reciente, esto puede implicar retirarse de los mercados extranjeros donde son más vulnerables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.