Exemplos de uso de "функционированию" em russo
В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
En las dos décadas siguientes, el estado impidió cada vez más el funcionamiento de Harvard, por ejemplo, negándose a liberar fondos y obstruyendo la designación de profesores.
Если бы любая из этих популистских мер делала рынки более справедливыми и приводила бы их к лучшему функционированию, то мы бы сказали:
Si alguna de esas medidas populistas consiguiera volver más justos los mercados y mejorar su funcionamiento, diríamos:
Хотя постановления в государствах-членах легко становятся объектом критики, усилия ЕС по регулированию, а также по более эффективному функционированию и развитию Евросоюза, по мнению многих экспертов, заслуживают скорее признания.
Las directrices de los estados miembros son a menudo blanco de críticas, los esfuerzos de la UE en materia de regulaciones y, asimismo, un funcionamiento y desarrollo más efectivos en toda la Unión merecen más bien, según varios expertos, nuestro reconocimiento.
Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем.
Así que en realidad se trata de tecnología muy simple en cuanto a su funcionamiento.
Во время финансового кризиса функционирование рынка было нарушено, порой очень глубоко.
Durante la crisis financiera, el funcionamiento del mercado se deterioró, a veces muy profundamente.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику.
Las instituciones a nivel europeo deberían garantizar el funcionamiento de los mercados, incluyendo las políticas de competencia, comercial y monetaria.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Mi investigación se ha centrado en las consecuencias de las asimetrías en la información para el funcionamiento de la economía.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal.
В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
A ese respecto, Kim ha mostrado lo equivocado que está sobre el funcionamiento de la democracia occidental.
Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах.
Junto con la física cuántica, la geometría de esta figura podría describir todo sobre el funcionamiento del universo a sus más pequeñas escalas.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
El CNT ha padecido disputas internas periódicas y su comparación y funcionamiento están envueltos en secretismo.
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток.
Cada célula del cuerpo contiene ADN, que es el responsable de producir las proteínas necesarias para el funcionamiento de una célula.
ДНК содержит жизненно важную информацию для роста, восстановления, замещения и правильного функционирования наших клеток.
El ADN almacena información decisiva para el crecimiento, la reparación, la substitución y el funcionamiento correcto de nuestras células.
Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций.
Así, pues, el Estado garantiza la libertad de culto, pero no se inmiscuye en el funcionamiento de los diferentes organismos religiosos.
Ген - это единица, несущая в себе закодированную химическую информацию, определяющую структуру и функционирование нашего организма.
Los genes son unidades de códigos químicos que especifican la estrutura y el funcionamiento de nuestros cuerpos.
Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса.
Más de la mitad de las empresas latinoamericanas consideran que las deficiencias en materia de infraestructuras constituyen un obstáculo importante para el funcionamiento y el crecimiento de sus negocios.
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме?
¿Podría el funcionamiento del sistema capitalista por sí solo poner fin al problema de la escasez -y por lo tanto al capitalismo mismo?
Низкий уровень представительства женщин в законодательных органах является не только символом изъяна функционирования демократий Латинской Америки;
La infrarrepresentación de las mujeres en los órganos legislativos no es sólo un símbolo de deficiencias en el funcionamiento de las democracias latinoamericanas;
Однако существуют пределы или пороги устойчивости системы, за которыми она принимает новый способ функционирования - другую идентичность.
Sin embargo, existen límites, o umbrales, para la resiliencia de un sistema, más allá de los cuales éste adopta una manera diferente de funcionamiento -una identidad diferente-.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации.
Un requisito institucional esencial para los derechos de propiedad en buen funcionamiento es la existencia de un sistema judicial independiente que los haga cumplir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie