Exemplos de uso de "хода" em russo
В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода:
En esencia, se trata de una restructuración de la deuda realizada a través de la puerta trasera:
Но оказалось, что есть и третье преимущество выбранного нами хода,
Pero sacamos una tercer ventaja al hacer este movimiento.
Бывают времена перемен, когда происходит поворот или даже разрыв хода истории.
Hay tiempos en los que las cosas cambian, cuando la historia se tuerce si no se rompe por completo.
И сдвиг в сторону трудосберегающих технологий не показывает никаких признаков обратного хода:
El cambio a tecnologías de ahorro de mano de obra no da señales de revertir la situación:
и бензин галлонами расходуется на режим холостого хода, на трансмиссию и на вспомогательные приспособления.
Se pierde primero en el motor en ralentí a 0 km por litro, el tren motriz y los accesorios.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
Al darse casi inmediatamente después del supuesto envenenamiento de Yushchenko, la maniobra contra Tymoshenko parece ser todo menos una coincidencia.
И что бы ни думали об американской военной интервенции, необходимо признать, что она изменила динамику хода событий в регионе.
Independientemente de lo que se opine sobre la intervención militar americana, hay que reconocer que ha alterado la dinámica de la región.
Их влияние не дает хода реформам в стиле Новой Экономики (таким, как введение ваучеров на получение образования) и способствует сохранению нищеты.
Esta influencia impide que las reformas al estilo de la Nueva Economía, tales como los bonos escolares, lleguen al sistema y mantiene los índices de pobreza.
А циники могут сказать, что это просто расчетливый бизнесмен, который сделает готов на всё для претворения в жизнь своего рекламного хода.
Y la gente cínica puede decir, bueno sabes, este es sólo un hombre de negocios haciendo lo que es necesario para llevar al cabo su estilo particular de hacer marketing.
По условиям соглашения ООН по вопросам изменения климата, его участники, представляющие практически весь мир, должны встречаться раз в год для обсуждения хода выполнения соглашения.
Conforme a lo dispuesto en el tratado de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, los signatarios -prácticamente todo el mundo- se reunirán todos los años para examinar la aplicación del tratado.
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы.
Sólo la invocación de este tipo de membresía puede enfrentar el desafío de quienes consideran apoyar el golpe de un monarca, o general, o gobierno provisional en nombre de su libertad.
Сегодня американцы оправляются после жестокого насильственного разрушения привычного для них хода жизни - явления, которого Америке долгое время удавалось избежать, но которое хорошо знакомо людям во многих точках нашей планеты.
Los estadounidenses, también, se están ahora recuperando de un brutal acto de dislocación violenta, un fenómeno que se le había ahorrado a EEUU durante mucho tiempo, pero uno que es familiar en muchos lugares del mundo.
Практически ни один политик из основных политических партий Америки не возражает против отмены налога на наследство, политического хода, который приведет к еще большей концентрации богатства без встречного роста со стороны предложения.
Prácticamente ningún político estadounidense convencional parece oponerse a la eliminación del impuesto sobre las herencias (política que concentrará aún más la riqueza debido a la falta de una ganancia compensatoria del lado de la oferta).
Главной причиной медленного хода реформ - здесь необходимо отметить полное отсутствие реформ при других президентах - является принятый в 2005 году закон, согласно которому все меры, затрагивающие рынок труда, должны сначала быть обговорены с профсоюзами.
La principal razón del lento ritmo de avance -haciendo la salvedad de que los presidentes anteriores no hicieron avance alguno- es que la ley de 2005 exige que todas las medidas que afectan el mercado laboral se negocien primero de buena fe con los sindicatos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie