Exemplos de uso de "цену" em russo
Теперь евро и страны, которые его ввели, платят соответствующую цену.
Y ahora el euro y los países que lo adoptaron sufren las consecuencias.
Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья.
Lo siguiente es determinar cuánto estamos dispuestos a pagar para que los árboles sigan en pie.
При крупных оптовых покупках можно было получить их за цену порядка 400 долларов.
Si se adquirían en grandes cantidades al por mayor, se podían conseguir por un poco menos de 400 dólares.
Это в том случае, когда придётся заплатить очень высокую цену за старые политические просчёты.
Ahí es cuando el viejo cálculo político puede cobrarse sus víctimas.
Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
Sin embargo, los islamistas estaban entre los 29 diputados que apoyaron la reforma de las circunscripciones, un hecho que aligeró su dilema.
Теперь, наконец, эти ресурсы могут быть перераспределены, и США, скорее всего, получат больший уровень безопасности за меньшую цену.
Ahora, por fin, esos recursos serán reubicados, y EE.UU. probablemente obtenga mayor seguridad pagando menos.
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить.
Esas diferencias pueden incluir grados distintos de justicia social dependiendo de si la gente decide pagar más o menos para ese fin.
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего.
La gente está pagando todo lo que cuestan por cada uno, y lo único que tienen en común es que no tienen nada en común.
Сталкиваясь с частыми колебаниями, центральные банки оказываются неспособными противодействовать иррациональным рвением биржевых брокеров поднять цену валюты еще выше ее исторического уровня.
Frente a amplias oscilaciones, los bancos centrales son incompetentes a la hora de contrarrestar el celo irracional de los operadores para alejar una moneda un poco más de los niveles históricos de referencia.
Богатые люди покупают эту еду, чтобы накормить своих животных, перебивая цену бедных людей, которые хотят купить ее, чтобы накормить своих детей.
Los ricos compran estos últimos para alimentar a sus animales y los pobres no pueden superar esa puja a fin de comprarlos para alimentar a sus hijos.
Мы бы никогда не послушали совет врачей принимать ультрадорогой и неэффективный аспирин от гангрены, потому что цена аспирина перевешивает цену потери ноги.
Nunca aceptaríamos que los profesionales médicos nos aconsejaran aspirinas ultra-costosas e ineficaces para la gangrena porque el costo de la aspirina vale más que el costo de perder la pierna.
Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления.
Sin embargo, en casos en que los compradores y vendedores no dependen de la relación de igual manera, la mayor vulnerabilidad de la parte más dependiente puede ser utilizada como fuente de poder coercitivo por la parte menos dependiente.
Создание семенных монополий, а с ними сокрушительных долгов для займодавцев нового вида - агентов семенных и химических компаний - также взяло высокую цену человеческих жизней.
La creación de monopolios de semillas, y con ellos de deudas apremiantes con una nueva especie de prestamista -los agentes de las empresas de semillas y productos químicos- se ha cobrado una cantidad elevada de vidas humanas.
Платить более высокую цену за продукцию марки "Fairtrade" не является более "анти-рыночным", чем платить больше за марку Гуччи, и отражает этические приоритеты.
Pagar más por una etiqueta Fairtrade no es más "anti-mercado" que pagar más por una etiqueta Gucci, y refleja mejores prioridades éticas.
Его инвестиции в IBM объемом более десяти миллиардов долларов подняли в ходе торгов цену акций этой старейшей компании почти на один процент против тренда.
Su inversión de más de diez mil millones de dólares en IBM apoya la cotización de las acciones del tradicional consorcio y la hace cotizar contra la tendencia en el mercado al principio apenas un porcentaje más alto.
Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель.
Si fuerzas especulativas semejantes condujeran rápidamente al petróleo hasta el nivel de 100 dólares por barril, la economía mundial, apenas recuperada de su postración, no podría soportar una crisis de contracción.
Это означает, что мы должны быть готовы заплатить огромную цену за остановку глобального потепления, но сколько-нибудь более 7 долларов за тонну было бы экономически неоправданно.
Lo que eso significa es que debemos estar dispuestos a pagar una cantidad enorme para detener el calentamiento planetario, pero cualquier cifra superior a 7 dólares sería económicamente indefendible.
С перспективы фермера, получать более высокую цену за продажу продукции марки "Fairtrade" предпочтительнее благотворительной помощи, которую они получили бы независимо от того, работают они или нет, или же от качества производимой ими продукции.
Desde la perspectiva de los cultivadores, es preferible recibir una bonificación por vender un producto Fairtrade que recibir una donación de caridad que recibirían de todas maneras, trabajaran o no, y sin importar la calidad de lo que producen.
В соответствии с первым докладом, начиная с текущего низкого уровня капитализации банков, увеличение на один процентный пункт доли капитала окажет постоянное воздействие на снижение частоты кризисов на одну треть, в то время как увеличение процентных ставок примерно на 13 базисных пунктов (банки будут вынуждены запрашивать выше цену, поскольку им будет обходиться дороже привлечение капитала, чем выпуск долговых обязательств).
En el primer informe se señala que, empezando por el reducido nivel actual de capitalización bancaria, el incremento de un punto porcentual en los coeficientes de capital reduciría permanentemente la frecuencia de las crisis en una tercera parte, mientras que las tasas de interés se incrementarían en aproximadamente 13 puntos de base (los bancos tendrían que aumentar sus cargos porque les cuesta más obtener capital que emitir deuda).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie