Exemplos de uso de "черта характера" em russo

<>
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры. Eso terminó siendo el rasgo personal centro del escándalo que terminó con su carrera política.
И вот третий фактор, абсолютно иного характера. Y el tercer factor, es totalmente diferente.
Ну, не надо быть психологом, чтобы понимать, что, когда у вас полный рот жирных, соленых, хрустящих, вкусных чипсов, то, что находится в углу комнаты, ни черта не влияет на ваши вкусовые ощущения. Bueno, miren, ustedes no necesitaron un psicólogo para decirles que cuando tienen un bocado de un tentempié grasoso, salado, crujiente y delicioso lo que esté puesto en la esquina del cuarto no hace la más mínima diferencia para su experiencia gustativa.
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания. Asi que los problemas de sostenibilidad no pueden ser separados de la naturaleza de las ciudades, de la que los edificios hacen parte.
Отличительная черта аутистического мышления - это то, что обычно оно фиксировано на чем-то одном. El quid de la mente autista es que tiende a la fijación.
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера. La primera razón es la materia prima local.
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. Esto es lo que la línea de pobreza es - el 80% del ingreso es exclusivamente para satisfacer necesidades energéticas la comida del día.
Но это не так, если необходимая информация - количественного характера Pero no funciona muy bien cuando se requiere de información más cuantitativa.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью. Este es un rasgo vinculado al género, por cierto.
А сколько мы вкладываем в смену характера энергопотребления, систематичным, надёжным образом, с тестированием? ¿Cuánto estamos invirtiendo en el cambio de actitud frente a la energía, en una manera creíble, sistemática y de prueba?
Какого черта ты нас сюда притащил?" ¿Por qué nos traes a este maldito lugar?"
Мне кажется, что сострадание еще связвано и с красотой, то есть готовность находить в другом человеке красоту, а не только те черты характера которые считаются отрицательными. Pienso que a la compasión se la vincula a menudo con la belleza -con esto quiero decir la voluntad de ver la belleza en el otro- y no sólo con el tema en cuestión, como la necesidad de ayuda.
Это очень нечеткая черта. Es una línea muy confusa.
Карьеры, иногда они природного характера, иногда мы берём их и мы меняем их. Canteras, una vez convertidas en naturaleza, a veces nosotros tomamos esto y lo transformamos.
И замечательная черта флюоресценции заключается в том, что опухоль не только яркая, она на самом деле может просвечивать через ткани. Y lo estupendo de la fluorescencia es que no sólo brilla, realmente puede brillar a través de los tejidos.
Кама - это гибрид верблюда и ламы, созданный, чтобы совместить выносливость верблюда с некоторыми особенностями характера ламы. Un cama es un híbrido camello-llama creado para conseguir la resistencia de un camello con algunos rasgos de la personalidad de una llama.
Еще одна отличительная черта кораллов - их интересный химический состав. Luego, su otro atributo es que tienen esta gran química.
В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание, поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера. La capacitación para el liderazgo en Google, por ejemplo, hace mucho hincapié en las cualidades interiores como conciencia de uno mismo, auto-dominio, empatía y compasión, porque creemos que el liderazgo empieza con el carácter.
А если нет - какого черта вы этим занимаетесь? Si no fuera así, ¿qué diablos estás haciendo?
Или проявить твердость характера, De mostrar lo que se entiende por agallas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.