Exemplos de uso de "черту" em russo

<>
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; La resistencia violenta y la no violenta tienen algo muy importante en común;
Все кризисы в современном мире - конфликты, ВИЧ/ СПИД, безработица - имеют одну общую черту: Todas las crisis actuales del mundo -conflictos, VIH/SIDA, desempleo- tienen una cosa en común:
И это обеспечило нам яркую отличительную черту на рынке, что увеличило продажи и прибыль. Y ha sido un poderoso diferenciador en el mercado, incrementando las ventas y las ganancias.
Европа затем потеряет практически все, что она получила за полстолетия, когда она преступила черту национализма. Europa así perdería casi todo lo que ha logrado en medio siglo de trascender el nacionalismo.
Главное лицо "News Corporation" в США - телеканал "Fox News" - имеет отличительную черту неустанной пропаганды идеологии правых. Ésa es la cara principal de News Corporation en los EE.UU., en forma de Fox News, que se ha caracterizado por hacer una incesante difusión de la ideología derechista.
Например, гражданские службы в Ираке недавно перешли ту черту, за которой они, вероятно, уже не могут функционировать. Por ejemplo, los servicios civiles en Irak recientemente cruzaron un umbral más allá del cual hoy tal vez resulte imposible administrarlos.
Если они в этом преуспеют, то, возможно, им следует добавить чёрную черту вокруг гордого исламского зелёного цвета на их флаге: Si lo logran, tal vez deberían añadir un borde negro al orgulloso verde islámico de su bandera:
По сравнению с общим количеством загрязнения в атмосфере из-за глобального потепления это количество может удвоиться, если мы пересечём эту черту. Comparado con el total de contaminación del calentamiento global en la atmósfera, esa cantidad podría duplicarse si cruzamos este punto inflexión.
Итак происходит резкий спад в распространении либеральных идей в мусульманском мире, и то, что вы наблюдаете, больше похоже на защитную, жесткую, реакционную черту, приведшую к арабскому социализму, арабскому национализму и в конце концов к исламистской идеологии. Así que hay una disminución muy fuerte de las ideas liberales en el mundo musulmán y se ve una corriente más defensiva, rígida y revolucionaria, que lleva al socialismo árabe, al nacionalismo árabe, y, en última instancia, a la ideología islamista.
В то же время Герхарду Шредеру с трудом удалось переступить финишную черту с абсолютным большинством в немецком Бундестаге, и произошло это благодаря помощи партии Зеленых - его нелюбимого партнера по коалиции - а также нескольким "дополнительным местам", предусмотренным правилами избирательной системы. Gerhard Schröder apenas alcanzó la mayoría en el Bundestag alemán gracias a la ayuda de sus no muy apreciados compañeros de coalición, los verdes, y a unos cuantos "escaños adicionales" que otorgan las reglas del sistema electoral.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.