Exemplos de uso de "четкой" em russo

<>
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: La posición de Turquía sobre el programa nuclear de Irán ha sido igualmente clara:
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? ¿Y cómo puede encontrarse la manera de arreglar algo si no se tiene el objetivo claro?
Одна из причин, почему эти фразы находят широкое признание, заключается в отсутствии у них четкой формулировки. Una de las razones de que estas frases lograran una amplia aceptación es su falta de una definición clara.
Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы. Los dos grupos están muy presionados para formular una plataforma política y social clara.
отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени. la falta de una política estadounidense clara para ese creciente conflicto fue evidentemente causada por una confusión de objetivos.
Тем не менее, частный бизнес значительно не увеличит уровень инвестиций до тех пор, пока в развитии экономики не будет четкой политики. Sin embargo, las empresas privadas no aumentarán la inversión a menos que exista una dirección clara para la economía.
Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах. Al no haber logrado presentar un programa claro y efectivo de reformas internas, el joven presidente buscó compensar en el ámbito de las relaciones internacionales sus fallos a nivel nacional.
Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики. Asimismo, los EE.UU. no han desempeñado papel alguno en las revoluciones políticas que están en marcha en el mundo árabe y aún no han reaccionado con una política clara ante ellas.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость. Para hacer que un país hostil cumpla con las exigencias, la amenaza de una acción militar debe verse como algo real y la voluntad de cumplir sus amenazas por parte de la potencia que busca disuadirlo debe ser clara y evidente.
Но, несмотря на эти потенциальные недостатки, вооруженное нападение на ядерные объекты Ирана будет и должно остаться четкой возможностью, ввиду огромных стратегических издержек из-за наличия у Ирана ядерного оружия. Pero, a pesar de estos potenciales inconvenientes, un ataque armado a las instalaciones nucleares de Irán seguirá siendo, y debería ser así, una posibilidad clara dados los enormes costos estratégicos de un Irán en posesión de armas nucleares.
Ибн Сауд сумел завоевать и объединить огромную территорию Аравийского полуострова, дать ей свою фамилию и отдалить, разделить и контролировать своих двоюродных и родных братьев с целью установления четкой и бесспорной линии наследования через своих сыновей. Ibn Saud se las arregló para conquistar y unificar el vasto territorio de la Península Arábiga, darle su apellido y enemistar, dividir y controlar a sus primos y hermanos, a fin de establecer una línea sucesoria clara e indiscutida a través de sus hijos.
Выводы отсюда следуют очень четкие: La implicación parece clara:
сделали её чётче, точнее и быстрее. por una más precisa, más exacta y más rápida.
И после этого отправляются с чётким планом того, как они намерены собирать семена. Y luego se van y planifican exactamente cómo van a recolectar estas semillas.
Один из самых великих и самых четких снимков телескопа "Хаббл": Una de las mayores y más nítidas fotografías tomadas por el telescopio Hubble:
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции". la falta de un claro "prestamista de último recurso".
К сожалению, программа Саркози в отношении этой проблемы не имеет четкого решения. Lamentablemente, el programa de Sarkozy es poco preciso en relación con ese sector decisivo.
В данном случае я называю это самоуправляемым воспроизводством, потому что структуры содержат четкие чертежи. En este caso, le llamo replicación auto-dirigida, porque la estructura contiene las instrucciones exactas.
Но Харт чётко отделял данную законную заботу от законной морализации. Pero Hart distinguió nítidamente semejante paternalismo jurídico del moralismo jurídico.
Между ними должна быть чёткая граница. Debe de haber una frontera clara entre ambos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.