Exemplos de uso de "что - нибудь еще" em russo

<>
Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить. No parecía existir algo más para deformar o curvar.
Единственное утешение - в том, что ещё большее число людей - 37% - больше не доверяют Европейской Комиссии. Una reciente encuesta de opinión de Gallup mostró que el 36 por ciento de las personas encuestadas en los 27 países miembros de la UE han dejado de confiar en el Parlamento y el único consuelo fue el de que fueran aún más -el 37 por ciento- las que desconfiaban de la Comisión Europea.
Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?" Y entonces le preguntamos, "Bien, ¿qué otra cosa necesitas?"
Что еще мы делаем внутри сообщества, так это оставляем все очень открытым. Otra cosa que hacemos en la comunidad es dejar todo abierto.
Тиоридазин, да кто его знает, что еще. Mellaril, quién sabe qué.
Что ещё можно сделать? ¿Qué más podría hacerse?
Что еще хуже, эти процентные выплаты в основном пойдут Германии и Франции, таким образом и далее снижая доходность экономики Греции. Peor aún, estos voluminosos pagos de intereses muy probablemente irían a parar a Alemania y Francia, con lo cual la economía griega se vería aún más privada de ingresos.
Моя тётя считает, что ещё слишком рано идти охотиться за скидками. Mi tía considera que es aún demasiado pronto para ir a la caza de gangas.
Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт. Lo que es peor, los serbios de la calle ven un evidente doble estándar internacional.
Но что еще оставалось делать? Pero ¿qué hacer?
Что ещё более удивительно, страны, развивавшиеся наиболее динамично в последнее время, меньше остальных полагались на иностранное финансирование. Lo más desconcertante es que los países a los que les fue mejor en los últimos años son aquellos que menos dependieron de la financiación extranjera.
И что ещё важнее - они прилично одеты. Y lo más importante, van bien vestidos.
Вполне вероятно, что еще неизвестные человечеству виды растений исчезнут вместе с лесами, а также такие вымирающие виды животных, как суматринский носорог и слон, а также орангутанг. Es probable que en el camino desaparezcan plantas todavía por descubrir, así como especies en peligro como el rinoceronte y el elefante de Sumatra, y el orangután.
Но в зеркале истории мы видим, что еще большей ошибкой было вообще бросить страну на произвол судьбы. No obstante, a través del prisma de la historia podemos ver que abandonar totalmente al país ha sido un error más grande.
Что еще более важно, можно ли контролировать устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез? La resistencia a la medicación antituberculosa procede de la selección de mutantes con resistencia innata a la medicación que se producen de forma natural.
Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям. De hecho, otras dos mujeres fueron condenadas en función de la evidencia de dicho pediatra, y han sido posteriormente liberadas al apelar.
Она привлечет внимание к проблемам, стоящим перед Латинской Америкой, но, что еще более важно, она привлечет внимание к возможностям их решения, позволив политикам сосредоточить усилия на проектах, приносящих наибольшую пользу. Señalará los problemas que afronta América Latina, pero también -y eso es más importante- sus soluciones, al tiempo que permitirá a los encargados de adoptar decisiones centrarse en la asignación de fondos a los proyectos más beneficiosos.
Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории. Lo que es más importante, China ve la descomposición de la URSS como uno de los mayores regalos estratégicos de su historia.
Этого пока что еще никому не удавалось, даже англосаксам. Nadie ha logrado concretar ese proceso todavía, ni siquiera los anglosajones.
Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма. Más importante aún, los escépticos también dudan de la validez del argumento de la administración que relaciona a la democracia con la disminución del terrorismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.