Exemplos de uso de "чувстве" em russo com tradução "sensación"

<>
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества. Pero también hay una segunda razón por la que quedamos aferrados a esta sensación y es cultural.
В этом случае используется нечто вроде анализа стоимости и эффективности, основанного на субъективном чувстве опасности. Recurren a algo parecido a un análisis costo-beneficio basado en una sensación subjetiva de peligro.
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается. Háblame de la sensación que debes haber experimentado de ir a estas áreas prístinas y ver las cosas regresar.
В 17-м веке, математик и философ Блез Паскаль написал о своих страхах по поводу бесконечного, своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса. En el siglo XVII el matemático y filósofo Blaise Pascal, escribió sobre su temor al infinito, su sensación de insignificancia al contemplar las vastas extensiones del espacio exterior.
То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности. Lo que Octavio Paz llamó el "laberinto de la soledad" de México hacia el mundo que está más allá de sus fronteras tiene su origen en una sensación de inferioridad y una propensión a la pasividad.
Если деньги, если рынок определяет меры безопасности и если люди принимают решения основываясь на чувстве защищённости, то самое умное, что может сделать компания, исходя из экономических соображений, - это дать людям чувство защищённости. Si la economía, si el mercado, son lo que impulsan a la seguridad y si la gente hace concesiones basadas en su sensación de seguridad, entonces lo más inteligente que las empresas pueden hacer por sus propios incentivos económicos es lograr la gente se sienta segura.
Сторонники сбора статистики о расовой и религиозной принадлежности граждан также опираются на опыт Соединенных Штатов, Великобритании или Нидерландов, где счетчики переписи населения могут свободно задавать вопросы об этническом происхождении и чувстве принадлежности гражданина. Los partidarios de recoger datos estadísticos sobre la religión y la raza recurren a las experiencias de los Estados Unidos, Gran Bretaña y los Países Bajos, donde los encargados de confeccionar el censo tienen libertad para preguntar por los orígenes étnicos y la sensación de arraigo de un ciudadano.
Национализм часто питает чувство бессилия. Con frecuencia lo que alimenta el nacionalismo es una sensación de impotencia.
Это привело к распространению чувства несправедливости. Esto hizo que cundiera una sensación de injusticia.
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? ¿Tuvieron una sensación de ambigüedad moral?
Это происходит, когда появляется чувство страха. En este momento es cuando surge la sensación del miedo.
Потому что мне знакомо это чувство - Porque conozco la sensación.
Однако для демократии требуется наличие чувства принадлежности. Pero la democracia sí que requiere que los ciudadanos tengan una sensación de pertenencia.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. El segundo componente característico del arrepentimiento, es la sensación de desconcierto.
Это было очень неудобное и неприятное чувство. Y fue una sensación muy, muy incómoda y desagradable.
либо наоборот - и это ложное чувство опасности. O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad.
И я никогода не забуду это чувство. Y es una sensación que jamás puedo olvidar.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует. Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
Но самой большой опасностью является чувство безнадёжности. Pero el mayor peligro de todos es la sensación de desesperanza.
Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной. Ser parte de ese linaje es una sensación sobrecogedora.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.