Exemplos de uso de "чувствительна" em russo

<>
Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого. La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa.
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель. La superficie del coral es muy delicada y ahora quedará expuesta a mayores daños causados por toda clase de cienos y restos arrastrados por el agua, al retirarse de la tierra inundada.
Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость. Establecí la regla porque yo era permeable, compasiva, muy sensible a la justicia, muy a favor de la justicia.
Они крайне чувствительны к запахам. Son extremadamente sensibles a los olores.
Более того, тема остается весьма чувствительной: Además, se trata de un asunto que sigue siendo muy delicado:
Например, насилие становится всё более распространённым явлением в неравных обществах, потому что люди более чувствительны к презрению. Por ejemplo, la razón la que la violencia sea más común en sociedades desiguales se da porque las personas están más propensas a ser despreciadas.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам. Aquí están las neuronas que son sensibles a los rostros.
Это значит, что вопрос политически чувствительный. Es decir, si el tema es políticamente delicado.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров. Especialmente sensible es la matanza dirigida de líderes sindicales.
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Existen pocas directrices en las que se expongan los asuntos prohibidos o delicados.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы. Imponen cargas sobre grupos políticamente sensibles.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы. la intrusión de hackers en redes protegidas o la introducción de virus y gusanos informáticos que causan estragos en delicados sistemas de información.
В том, что он намного более чувствительный. Porque esto es mucho más sensible.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008.
Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик. Sin embargo, Kostunica es un político sensible.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности. Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas.
Весь способ очень чувствителен к температуре и влажности. Тodo el proceso es muy sensible a la temperatura y humedad.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились. Esas protestas resultan llamativas no sólo por el carácter delicado de las cuestiones que abordan, sino también por el amplio apoyo que han obtenido.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. Es sensible a la presión, como notarán.
Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры. Para que la cooperación en asuntos de seguridad tenga éxito, se deben evitar asuntos políticos delicados y dedicarse de lleno a medidas prácticas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.