Exemplos de uso de "чётко" em russo
Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными "правилами ведения боя".
Para lograr un resultado positivo, las autoridades deben crear un marco totalmente transparente con "normas de intervención" muy precisas.
Но Харт чётко отделял данную законную заботу от законной морализации.
Pero Hart distinguió nítidamente semejante paternalismo jurídico del moralismo jurídico.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.
Al darse cuenta de que la economía no se puede separar nítidamente de la política, APEC pronto empezó a incluir cuestiones de seguridad en su agenda.
К сожалению, из отчетов инспекторов четко ясно одно:
Desgraciadamente, los informes de los inspectores dejan una cosa en claro:
Но послание Жасминовой революции в Тунисе звучит громко и четко:
Pero el mensaje de la Revolución del Jazmín de Túnez resuena bien alto y claro:
Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Es claro que los Estados Unidos actualmente están profundamente divididos en términos electorales.
Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена.
Pero incluso entonces, las cosas en Asia no eran tan claras.
Но выбор экспертов четко отражает пристрастие в пользу намерений министерства финансов.
Sin embargo, la selección de expertos reflejó un claro sesgo a favor de las opiniones del Ministerio de Finanzas.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
Frau Merkel venció en las elecciones porque formuló una respuesta clara al respecto.
Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
Rara vez los líderes políticos plantean prioridades claras, ya que prefieren dar la impresión de que son capaces de dar de todo a todos.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Pretendemos lograr resultados a través de prioridades claras y de una fuerte cooperación con todos nuestros socios.
Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко.
Las leyes del Japón están preparadas para ese cambio, ya que las obligaciones de las Fuerzas de Autodefensa son relativamente claras en esas circunstancias.
Различие между здоровым человеком и мёртвецом устанавливается настолько чётко и последовательно, насколько это вообще возможно в науке.
La distinción entre una persona saludable y una muerta es tan clara y consecuente como cualquiera que hagamos en la ciencia.
Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия.
Los nuevos cálculos muestran más claro que antes lo sorprendente que fue la expansión de los servicios financieros en la última década.
Здесь видно очень четко, что у нас 25 бледно-зеленых элементов, один из которых в форме круга.
Se puede ver claramente, ustedes pueden ver que hay 25 elementos verde claro Se puede ver claramente, ustedes pueden ver que hay 25 elementos verde claro de los cuales uno es circular.
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
Para obtener una imagen más clara, los asuntos relativos a la unión monetaria deben mantenerse separados de las cuestiones políticas más amplias.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
Pero esto es imposible sin una clara identidad europea -y, por ende, debe asegurarse y defenderse un interés común-.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie