Beispiele für die Verwendung von "шутит" im Russischen

<>
Не обращай внимание на него, он просто шутит. No le prestes atención, él sólo está bromeando.
Я думал, он шутит, когда показывал это мне. Cuando me mostró esto, pensé que estaba bromeando.
Вы поняли, что я шучу, да? Estoy bromeando ¿eh?
Не слушай меня, я просто шучу. No me escuches, sólo estoy bromeando.
Солдаты иногда шутят, что их работу описать просто: Los soldados a veces bromean diciendo que la descripción de su trabajo es sencilla:
"Это слишком серьёзно и священно, чтобы над этим шутить. "Eso es demasiado serio y solemne para bromear.
я шучу - но это повтор, а потом я покажу вам новое, что вы можете сделать. - estoy bromeando - pero éstas son las diapositivas de recapitulación, y luego voy a abordar nuevo material acerca de lo que ustedes pueden hacer.
Писатель Э. Норманн Уилсон шутил, что я уехала, потому что мне приходилось пить из щербатых чашек. El escritor A. N. Wilson anunció bromeando que me había ido porque me obligaban a beber en tazas desconchadas.
В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно. De vuelta en SCVNGR, nos gusta bromear que con siete dinámicas de juego uno puede hacer que cualquiera haga cualquier cosa.
Однако, как мы любим шутить, в первые месяцы жизни всех наших детей, он для них - дядя Руфус. Pero nos gusta bromear con que, en los primeros meses de las vidas de nuestros hijos, este es el Tío Rufus.
В самом деле," - говорит, "между собой, мы шутим, что каждый отдельный эпизод нашего шоу - это все та же песня. De hecho", dijo, "como equipo bromeamos con que cada episodio de nuestro programa encierra el mismo mensaje.
Экономисты обычно шутят, что рынок ценных бумаг предсказал 12 из последних девяти спадов, поскольку рынки часто понижаются без последующей рецессии. Por lo general los economistas bromean diciendo que el mercado accionario ha predicho 12 de las últimas nueve recesiones, ya que a menudo caen abruptamente sin que siga a eso una recesión.
Когда я стала "исследователем уязвимости", это стало центральной темой моей работы из-за выступления на TED, и я не шучу. Cuando me convertí en "investigadora de vulnerabilidad" y esto se convirtió en el foco, por la charla en TED, y no bromeo.
Я даже шутил, что нашим основным достижением в борьбе со СПИДом было заставить производителей поменять стратегию ювелирного бутика на стратегию продуктового магазина. Solía bromear diciendo que la principal contribución que hicimos, en la batalla contra el SIDA, fue conseguir que los fabricantes cambiaran de una estrategia de joyería, a la de un supermercado.
и я, помню, любила шутить о том, что у меня в мозгу проходит гигантская магистральная линия Интернета, уходящая глубоко в зрительную зону коры. Y yo solía bromear sobre el hecho de tener un caño gigante de internet metido en lo profundo de mi corteza visual.
В одной из моих книг я шучу, что Ben & Jerry's следует сделать пацифистскую зубную пасту, которая не убивает бактерии, а только просит их уйти. En uno de mis libros yo bromeaba con que Ben & Jerry haga un dentífrico pacifista que no mate gérmenes sino que les pida que se vayan.
Мы, контролёры фактов, шутили о ленивых репортерах, которые вручали нам экземпляры своих статей с примерно следующим текстом "Хуан Тайгер, тк лет от роду, вырос в тк и получил образование в тк. Los verificadores de datos bromeaban sobre los periodistas perezosos que nos entregaban una copia del tipo ampquot;Juan Tigar, de tk años, creció en tk antes de estudiar en tk.
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу, Lo corta, arroja la punta sobre su hombro, y luego toma el escroto y lo empuja hacia arriba, y luego su cabeza se agacha, tapando mi vista, pero lo que oigo es el sonido de un sorbido, y un ruido que suena como velcro siendo arrancado de una pared pegajosa y ni siquiera estoy bromeando.
Учитывая, что доля грязных денег в финансировании избирательной кампании в Квебеке достигает 70%, он шутит: Estimando en un 70% la proporción de dinero sucio que se destinó a la financiación de campañas electorales en Quebec, ironiza:
В одном месте в своей книге Сперлинг шутит, что, возможно, США нужна третья политическая партия, которая бы называлась "Партия смирения". En determinado punto de su libro, Sperling dice en broma que tal vez los EE.UU. necesiten un tercer partido político, llamado "Partido de la Humildad".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.