Exemplos de uso de "эпоху" em russo

<>
Мы живем в эпоху предсказуемости. Vivimos en una época de baja previsibilidad.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи. Las rivalidades, vendettas y armas están generalizadas entre los miembros de tribus diferentes de Libia, lo que indica la probabilidad de una guerra tribal en el período posterior a Gadafi.
Свободная торговля в эпоху террора El libre comercio en la época del terrorismo
В 1999 году ЕС опередил свою эпоху. La UE estaba adelantada para su época en 1999.
В ту эпоху ещё не было компьютеров. En aquella época todavía no había computadoras.
"Что будет с сельским хозяйством в эпоху меняющегося климата ¿Qué va a pasar con la agricultura en una época de cambio climático?
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю. En la época de la guerra fría, existía un mecanismo para esa clase de comercio.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Son en verdad universales y con mayor razón en una época de mundialización total.
Секта прожила достаточно долго во эпоху отсутствия системы социальной защиты. Sobrevivieron tanto como lo hicieron en una época en la que la seguridad social no existía.
В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости. Se considera la conservación una señal de debilidad en esta época de riqueza económica en aumento.
В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему. En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema.
Наибольшую известность в недавней истории получили санкции, введённые против Южноафриканской республики в эпоху апартеида. Las sanciones más conocidas en la historia reciente fueron las impuestas a Sudáfrica durante la época del apartheid.
И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, Y en esta época, que se extiende desde el final del primer año de vida hasta la muerte.
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой. Sin embargo, en nuestra época actual de corrección política, la separación abierta entre el norte y el sur sigue sin mencionarse.
Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники. Ella creció en una época en la que el Confusionismo era la norma social y el Mandarín local era la persona que importaba.
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. Esta ansia de hombres o mujeres providenciales en nuestra época global es el resultado de al menos tres factores.
В нынешнюю эпоху страны, где имеется доступ к многообразным каналам коммуникации и информации, получают особое преимущество. Ahora, en esta época, una vez más, los países con acceso a múltiples canales de comunicación e información disfrutan de una ventaja especial.
В эпоху отцов-основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка. En la época de los Padres Fundadores, los periódicos eran extremadamente parciales y a George Washington le consternaba la dureza del lenguaje político.
И все же мы живем в эпоху, когда политические границы, а не жизни скотоводов, являются неприкосновенными. Sin embargo, vivimos en una época en que las fronteras políticas, no la vida de los pastores nómadas, son sagradas.
В конце концов, они представляют собой обычные, направленные на получение прибыли корпорации, как IBM в эпоху Гитлера. Después de todo, son corporaciones normales que apuntan a ganar dinero, igual que IBM en la época de Hitler.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.