Exemplos de uso de "явлением" em russo
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением.
Las declaraciones fraudulentas de estados financieros son algo común.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением.
En realidad, podemos hacer que sea algo habitual.
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением:
Dado el calentamiento global, esto tal vez se convierta en una práctica regular:
Голод считался явлением естественным, а потому не подлежащим пресечению.
La muerte por hambre era parte de la naturaleza.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente.
В этой части мира террористы активны, а конфликты являются обычным явлением.
Es una zona del mundo en la que actúan los terroristas y en las que los conflictos han sido comunes.
Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой.
El lesbianismo, por supuesto, es una práctica menos amenazadora para los hombres que dirigen Ghana.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением.
La depuración étnica de muchos barrios de Bagdad en 2006 y 2007 fue deplorable.
Неправильная трактовка науки стала настолько обыденным явлением, что мы даже этого не замечаем.
La cobertura inexacta de los temas científicos es tan común actualmente que ya casi no la notamos.
Клиническая депрессия стала распространенным явлением в индустриальном мире в течении жизни последнего поколения.
La depresión clínica ha explotado en el mundo industrial en la última generación.
Многие европейцы считают применение высшей меры наказания в Соединенных Штатах отсталым и отвратительным явлением.
Muchos europeos consideran retrógrado y repugnante el recurso a la pena capital en los Estados Unidos.
сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
la resistencia a las soluciones diplomáticas es una característica común a la mayoría de los principales conflictos de hoy en día.
Миграция рабочей силы в Европе на протяжении её истории была гораздо менее распространённым явлением.
Históricamente, la migración de mano de obra en Europa ha sido mucho menos amplia.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением.
En el nivel de la conciencia individual, eso significa que ahora resulta más difícil llegar a la certeza religiosa.
Фактически, есть много способов борьбы с этим явлением, но не с помощью устаревших идеологий.
En realidad, hay muchas formas de contraatacar, pero no con ideologías anticuadas.
Этот кризис, за которым все так серьезно наблюдали, включая меня, я считаю побочным явлением.
Esa crisis, que ha sido el foco de mucha atención, incluyendo la mía, pienso que es un epifenómeno.
Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен.
Si la tortura es un mal absoluto, independientemente de las circunstancias, la cuestión de su efectividad es irrelevante.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением.
Deben aprender que el pensamiento crítico es provechoso y que la duda es sana.
Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением:
Incluso la libre circulación de trabajadores y de gente en Europa es una realidad bien establecida y positiva:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie