Sentence examples of "являющиеся результатом" in Russian

<>
Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют. Toda pérdida o sufrimiento que resulte -salvo tal vez en el caso personal de los líderes- es objeto de indiferencia.
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей. También ése es un resultado provocado por los cerebros neocons americanos.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка. El informe es el resultado de una larga colaboración entre China y el Banco Mundial.
Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала. Al contrario, con frecuencia es el resultado de políticas que la han alimentado.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов. Son el resultado de haber podido solucionar problemas pasados, o de éxitos pasados.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia;
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого. Bien, elegimos la segunda opción, y el lenguaje es resultado de eso.
Давайте я вам покажу некоторые природные структуры, которые явились результатом этого. Entonces déjenme mostrarles algunos de los patrones de la naturaleza que son resultado de esto.
Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе. La influencia de España es, en gran medida, el resultado de su confianza nacional.
Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша. El creciente déficit comercial de Estados Unidos es resultado de la inaudita mala administración del gobierno de Bush.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта. En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente.
Это удивительное отсутствие изменений является результатом того, что экономисты называют "эффектом отдачи". Esta sorprendente falta de cambio es el resultado de algo que los economistas llaman el "efecto rebote".
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. Por último, la obesidad puede ser el resultado de una infección provocada por un agente que nos hace engordar.
Изменения во Франции являются результатом, как политического расчёта, так и эмоционального порыва. El cambio de Francia es el resultado tanto del cálculo político como de una emoción muy sentida.
В-третьих, подобные черты всегда являются результатом взаимодействия генов и окружающей среды. En tercer lugar, los rasgos como este son siempre el resultado de interacciones entre genes y medio ambiente.
Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса. Este déficit es principalmente el resultado de una demanda agregada insuficiente.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Las reglas de gobierno corporativo poco estrictas por lo general no son el resultado de la falta de conocimiento por parte de las autoridades públicas.
Лиссабонская стратегия обязана многим австрийскому экономисту Джозефу Шумпетеру, утверждавшему, что прибыль является результатом инновационной деятельности. La Estrategia de Lisboa debe mucho al economista austriaco Joseph Schumpeter, que afirmaba que las utilidades son el resultado de la innovación.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами. El actual conflicto entre los gobernantes de Irán y el pueblo iraní es resultado de un choque frontal entre dos fuerzas contradictorias.
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. Esta ansia de hombres o mujeres providenciales en nuestra época global es el resultado de al menos tres factores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.