Exemplos de uso de "В конечном счете" em russo

<>
В конечном счете, это опасно. C'est dangereux à long terme.
Именно это, в конечном счете, и прикончило его. C'est ce qui l'a perdu.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. En finale, l'autorité religieuse l'emporte toujours sur l'autorité politique.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века. Il se pourrait bien que nous entrions effectivement dans un siècle transatlantique.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. Mais cela n'a débouché sur rien.
Сокращения в конечном счете затронут воинские части, сказал Панетта. Les réductions toucheraient éventuellement les troupes combattantes, continue Panetta.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем. Comme disait Keynes, à long terme nous serons tous morts.
В конечном счете, каждый солдат хочет попасть в бой. Chaque soldat veut éventuellement aller au combat.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. Mais l'important c'est que je ne considère pas ca comme le but ultime.
Легендарному упрямству Меркель, возможно, в конечном счете, придется уступить императивам политики. L'opiniâtreté maintenant légendaire de Merkel devra éventuellement céder devant les impératifs de la politique.
В конечном счете, мы принадлежим лишь к одному племени, к землянам. Et en définitive, on fait en réalité tous partie d'une seule tribu, les terriens.
Представим, что весь мир, в конечном счете, поставил некую амбициозную цель. Imaginons que les participants finissent par tomber d'accord sur un objectif ambitieux.
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все. Aujourd'hui, l'impact d'une maladie dans un pays fini par rebondir sur tous.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ - это только выжидательная мера: Les plans de sauvetage du l'UE et du FMI ne sont après tout que des mesures provisoires :
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия. Les observateurs se demandent si ce pendule atteindra un jour un point d'équilibre.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими. Après tout, la plupart des révoltes sont autant morales que politiques.
Шесть человек дали положительную характеристику обвиняемому, который был в конечном счете оправдан. Six personnes ont témoigné en tant que témoins de moralité pour l'auteur du crime, qui a fini par être acquitté.
В конечном счете, солидарность и общая причина должны стать нашей главной силой. En définitive, solidarité et cause commune doivent être nos points forts.
У нас была идея, которую мы в конечном счете назвали "технологическая солянка". Nous étions donc seuls avec notre idée que nous avons fini par appeler "mix technologique."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.