Exemples d'utilisation de "Видимая" en russe

<>
Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос. Une lune créée par l'Homme, visible par des citoyens ordinaires, il inspira la crainte admirative et la fierté d'avoir finalement pu envoyer un objet dans l'espace.
Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет. L'hégémonie apparente des démocrates néo-sociaux a commencé à s'effondrer seulement après quelques années.
Следствием этого является "разоблачение официальной истории как шутки, чтобы продемонстрировать сферу секретного влияния, для которого видимая, прослеживаемая и известная история была только внешним фасадом .". Son effet est de "représenter l'histoire officielle comme une plaisanterie, pour démontrer l'existence d'une sphère secrète d'influence dont la réalité historique connue, visible et traçable n'était que la façade extérieure."
Правительство (видимая рука) устанавливает базовую цену на безрисковые финансовые активы с помощью мер денежно-кредитной политики и контроля над бюджетным дефицитом, в то время как рынок (невидимая рука) устанавливает надбавки по рисковым активам выше базового уровня. Le gouvernement (la main visible) fixe le prix de référence des actifs financiers sans risque par la politique monétaire et le contrôle des déficits budgétaires, alors que le marché (la main invisible) définit les primes de risque des actifs à risque au-dessus du taux de référence.
Я видел его в парке. Je l'ai vu dans le parc.
Разоружение должно быть видимым для общества. Le désarmement doit être visible au le public.
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Mais le paradoxe est plus apparent que réel.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса. Les applaudissements sont rares, et souvent le mouvement engagé n'est pas perceptible de l'extérieur.
Я недавно видел твоего брата. J'ai vu ton grand frère l'autre jour.
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света. Et je montre pour la première fois en public le prototype à lumière visible.
Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения. Ce petit gars n'a aucun moyen apparent de se nourrir.
Я вспоминаю, что видел её. Je me souviens de l'avoir vue.
А в середине у нас есть видимое излучение. Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос. Malgré le chaos apparent, il n'est pas judicieux de tourner le dos au Pakistan.
Я видел тебя с ним. Je t'ai vu avec lui.
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. Au niveau micro, les individus qui l'entouraient étaient visibles.
Момент видимого политического разлада, который существует в настоящее время, возможно, не подходит для начала такого проекта. L'on pourrait penser qu'une époque de dissension politique apparente, telle qu'elle se manifeste aujourd'hui, est mal indiquée pour lancer un projet de cette envergure.
Кто-нибудь видел, что произошло? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est produit ?
Они доказывают, что волшебство технологий может сделать невидимое видимым. Ils montrent que la magie de la technologie peut rendre visible l'invisible.
Видимые разногласия во внешнеполитических вопросах частично берут начало в неправильном понимании того, что представляет собой "Европа". La division apparente sur la politique extérieure s'explique en partie par un malentendu sur la nature de "l'Europe ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !