Exemplos de uso de "Во времена" em russo
Они происходят во времена возрастающих ожиданий.
Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности.
Normalement, le protectionnisme s'épanouit dans les périodes de difficultés économiques.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Cela se produit fréquemment à des époques de changements économiques rapides.
Это было во времена моего детства - 1957 - 1965
Tout ça se passait pendant mon enfance - de 1957 à 1965.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Во времена перемен нам необходимы новые варианты, новые идеи.
Dans une époque de changement nous avons besoin de nouvelles alternatives, de nouvelles idées.
Движение неприсоединения играло важную роль во времена "холодной войны".
Le mouvement a joué un rôle important pendant la guerre froide.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети.
Ce sont les femmes et les enfants qui souffrent le plus lors d'un conflit.
Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет.
Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao.
Массовая культура также сыграла важную роль во времена холодной войны.
La culture populaire joua également un rôle important lors de la Guerre froide.
Во времена Оттоманской Империи существовали рассказчики-кочевники, которые звались "меддах".
A l'époque ottomane, il y avait des conteurs itinérants appelés les meddah.
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё".
Le processus qui a commencé au Siècle des lumières avait alors atteint le stade où "tout est permis ".
Это тоже обеспечивало защиту для меньшинства во времена нарастающего этнического национализма.
Cela a permis d'apporter une certaine protection aux minorités à une époque où se développait un nationalisme ethnique.
Там было построено бомбоубежище, очевидно во времена кубинского конфликта 60-х.
Il y avait un abris, apparemment construit pendant la crise des missiles à Cuba pendant les années 60.
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники.
Cet engagement de prix prendrait effet en période de panique financière.
Это станет примером закономерного случая политической близорукости во времена больших возможностей.
Il serait évoqué comme un cas de myopie politique comportant des retombées graves et multiples, à un moment où tout était possible.
Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд.
Maintenant, nous sommes à un moment où l'audace est nécessaire pour avancer.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
Le rôle croissant de l'euro garantit la stabilité, ce qui est essentiel en temps de crise.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie